Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 3 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cependant, quelques-uns des tiens, à Sardes même, n'ont pas souillé leurs vêtements. Ils m'accompagneront, vêtus de blanc, car ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « “Toutefois, à Sardes tu as quelques personnes qui n’ont pas sali leurs vêtements, et elles marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu’elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Mais tu as peu de noms, à Sardes, qui n’ont pas noirci leurs habits. Aussi marcheront-ils conjointement-avec moi en blanc, parce-que [c’en est] dignes [qu’]ils sont. (Apocalypse 3:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  À Sardes, pourtant, tu en as qui n’ont pas sali leurs vêtements ; habillés de blanc, ils marcheront avec moi, car ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Cependant, à Sardes, tu as quelques personnes qui n’ont pas souillé leurs vêtements.
Elles m’accompagneront, vêtues de blanc, car elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Cependant, tu as à Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; elles marcheront avec moi en vêtements blancs parce qu'elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  J’ai pourtant quelques noms de ceux qui, à Sardes, n’ont pas souillé leurs vêtements ; ceux-là m’accompagneront vêtus de blanc car ils l’ont mérité. (Apocalypse 3:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Cependant, tu en as quelques-uns, à Sardes, qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pourtant, quelques-uns parmi vous, à Sardes, n'ont pas sali leurs vêtements. Ceux-là viendront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils le méritent. (Apocalypse 3:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Cependant, tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas sali leurs vêtements; elles marcheront avec moi en vêtements blancs, car elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tu as pourtant à Sardes quelques personnes qui n'ont pas sali leur manteau; elles pourront circuler avec moi vêtues de blanc, car elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ ‘ Toutefois, tu as quelques noms à Sardes qui n’ont pas souillé leurs vêtements de dessus, et ils marcheront avec moi en [vêtements de dessus] blancs, parce qu’ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Tu as quelques personnes même à Sardes qui n'ont pas souillé leurs vêtements, qui marcheront avec moi en vêtements blancs: car ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cependant, quelques-uns des tiens, à Sardes même, n'ont pas souillé leurs vêtements. Ils m'accompagneront, vêtus de blanc, car ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais chez toi, à Sardes, il y en a quelques-uns qui n'ont pas sali leurs vêtements ; habillés de blanc, ils marcheront avec moi, car ils l'ont bien mérité. (Apocalypse 3:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements ; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais tu as quelques noms à Sardes: ils n’ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi, en blanc; ils le valent. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Cependant, à Sardes, tu as quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements. Elles m'accompagneront, vêtues de blanc, car elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas sali leurs vêtements; elles marcheront avec moi en blanc, car elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  A Sardes, néanmoins, quelques-uns des tiens n'ont pas souillé leurs vêtements; ils m'accompagneront, en blanc, car ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais tu as à Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements: elles marcheront avec moi en vêtements blancs, car elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tu as pourtant à Sardes quelques [fidèles] qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; ils viendront avec moi, vêtus de blanc, car ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Pourtant tu as à Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ceux-là marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Toutefois, tu as à Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements: elles marcheront avec moi en vêtements blancs; car elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant tu as à Sardes un petit nombre de noms qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; ils marcheront avec moi vêtus de blanc, parce qu’ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Cependant tu as à Sardes un petit nombre de personnes qui n'ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant tu as à Sardes un petit nombre de noms qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec Moi vêtus de blanc, parce qu'ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Tu as cependant quelques personnes à Sardes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; elles marcheront avec moi en robes blanches, car elles en sont dignes. (Ap 3:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Toutefois tu as quelques noms à Sardes qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; et ils marcheront avec moi en [vêtements] blancs, car ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Tu as aussi à Sardes quelque peu de personnes qui n'ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Toutefois, tu as à Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements, eh bien! elles marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'elles en sont dignes.» (Apocalypse 3:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Vous avez néanmoins à Sardes un petit nombre d’hommes qui n’ont point souillé leurs vêtements ; et ils marcheront avec moi revêtus de blanc, parce qu’ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Cependant tu as à Sardes un petit nombre de personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi dans des vêtements blancs, car elles en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Vous avez néanmoins à Sardes quelque peu de personnes qui n’ont point souillé leurs vêtements; ceux-là marcheront avec moi habillés de blanc parce qu’ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Toutefois] tu as quelque peu de personnes aussi à Sardes, qui n'ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes. (Apocalypse 3:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt (Apocalypse 3:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα εχεις ολιγα ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν (Apocalypse 3:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יש לך גם בסרדיס שמות מעטים אשר לא גאלו את מלבושיהם ויתהלכו אתי לבשי לבנים כי ראוים הם לזאת׃ (Apocalypse 3:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique