Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Jean : chapitre 3 verset 23
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Voici ce qu'il nous commande : c'est que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ et que nous nous aimions les uns les autres, comme le Christ nous l'a ordonné.  (1 Jean 3:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, voici son commandement : que nous ayons foi dans le nom de son Fils Jésus Christ et que nous nous aimions les uns les autres, tout comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c’est] celui-ci [qu’]est son commandement : Que nous ayons-la-foi-désormais au nom de son Fils Jésus Christ et [que] nous nous-aimions-d’agapè les-uns-les-autres selon-qu’il nous [en] a-donné [le] commandement. (1 Jean 3:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, voici son commandement : mettre notre foi dans le nom de son Fils Jésus Christ, et nous aimer les uns les autres comme il nous l’a commandé. (1 Jean 3:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et voici son commandement :
adhérer avec foi à son Fils Jésus Christ
et nous aimer les uns les autres,
comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et voici quel est son commandement: c'est que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ et que nous nous aimions les uns les autres, comme il [nous] l'a ordonné. (1 Jean 3:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et quel est son commandement ? Que nous croyions au Nom de son Fils, Jésus Christ, et que nous nous aimions les uns les autres comme il nous en a donné l’ordre. (1 Jean 3:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Voici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a donné. (1 Jean 3:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici ce que Dieu commande : nous devons croire au nom de son Fils, Jésus-Christ, et nous aimer les uns les autres, comme le Christ l'a commandé. (1 Jean 3:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Or, que nous commande-t-il? De placer notre confiance en son Fils Jésus-Christ et de nous aimer les uns les autres, comme il nous l’a lui-même prescrit. (1 Jean 3:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Voici son commandement: que nous croyions au Nom de son Fils Jésus Christ et que nous nous aimions les uns les autres comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, voici son commandement : que nous ayons foi dans le nom de son Fils Jésus Christ et que nous nous aimions les uns les autres, tout comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et c'est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ, et que nous nous aimions l'un l'autre, comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Voici ce qu'il nous commande: c'est que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ et que nous nous aimions les uns les autres, comme le Christ nous l'a ordonné. (1 Jean 3:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, voici son commandement : avoir foi en son Fils Jésus Christ, et nous aimer les uns les autres comme il nous l'a commandé. (1 Jean 3:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et voici son commandement : Que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a donné. (1 Jean 3:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et voici son commandement: adhérer au nom de son fils Iéshoua‘, le messie, et nous aimer les uns les autres comme il nous en a donné la misva. (1 Jean 3:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et voici son commandement: adhérer avec foi à son Fils Jésus Christ et nous aimer les uns les autres, comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et tel est son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ et que nous nous aimions les uns les autres, comme Il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or voici son commandement: croire au nom de son Fils Jésus Christ et nous aimer les uns les autres comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et tel est son commandement, que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, voici son commandement : que nous croyions au Nom de son Fils Jésus-Christ et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l’a ordonné. (1 Jean 3:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et son commandement est que nous croyions au nom de son Fils, Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, voici son commandement: c'est que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé. (1 Jean 3:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et c'est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a donné. (1 Jean 3:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et voici son commandement : que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l’a commandé. (1 Jean 3:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et c'est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon qu'il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et voici Son commandement: que nous croyions au nom de Son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme Il nous l'a commandé. (1 Jean 3:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et voici son commandement: que nous croyions au nom de son fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé. (1 Jean 3:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  — Et c’est ici son commandement, que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ et que nous nous aimions l’un l’autre, selon qu’il nous en a donné le commandement ; (1 Jean 3:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et c'est ici son commande-ment: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé. (1 Jean 3:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Voici son commandement, c'est que nous croyions au nom de son Fils, Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé. (1 Jean 3:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or voici son commandement : c’est que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l’a commandé. (1 Jean 3:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et voici quel est Son commandement: c'est que nous croyions au nom de Son fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres selon le commandement qu'Il nous a donné. (1 Jean 3:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et le commandement qu’il nous a fait, est de croire au nom de son Fils Jesus-Christ, & de nous aimer les uns les autres, comme il nous l’a commandé. (1 Jean 3:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et c'est ici son commandement, que nous croyions au Nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions l'un l'autre, comme il nous en a donné le commandement. (1 Jean 3:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis (1 Jean 3:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αυτη εστιν η εντολη αυτου ινα πιστευσωμεν τω ονοματι του υιου αυτου ιησου χριστου και αγαπωμεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην ημιν (1 Jean 3:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וזאת היא מצותו להאמין בשם בנו ישוע המשיח ולאהבה איש את רעהו כאשר צונו׃ (1 Jean 3:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique