Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Jean : chapitre 3 verset 14
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quant à nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons les frères et les sœurs. Celui qui n'aime pas reste du côté de la mort.  (1 Jean 3:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n’aime pas reste dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Nous, nous nous-trouvons-avoir-su que nous nous-trouvons-nous-être-passés hors-du trépas envers la vie parce-que nous aimons-d’agapè [nos] frères. Celui qui-n’aime- pas -d’agapè demeure dans le trépas. (1 Jean 3:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort dans la vie,
puisque nous aimons nos frères.
Qui n’aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quant à nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons les frères et soeurs. Celui qui n'aime pas [son frère] reste dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Nous voyons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons nos frères ; celui qui n’aime pas reste en état de mort. (1 Jean 3:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais nous, nous avons de l'amour les uns pour les autres. C'est pourquoi, nous le savons : autrefois, nous étions morts, mais maintenant, nous sommes entrés dans la vie. En effet, celui qui n'aime pas reste dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quant à nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons nos frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères; celui qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, en ce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas son frère demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie; nous le savons parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas est encore sous le pouvoir de la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Parce que nous aimons nos frères, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'aime pas reste dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons les frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort dans la vie, puisque nous aimons nos frères. Qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Nous savons, nous, que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Nous savons, nous, que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons nos frères ; celui qui n’aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui. qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas, demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères: celui qui n'aime pas, demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères ; celui qui n’aime pas son frère demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand nous aimons nos frères, nous connaissons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'aime pas son frère demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères: celui qui n'aime pas, demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Nous savons que nous avons passé de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n’aime point demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères; celui qui n'aime pas demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Nous reconnaissons, à l’amour que nous avons pour nos frères, que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n’aime point, demeure dans la mort. (1 Jean 3:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  En ce que nous aimons nos frères, nous savons que nous sommes transférés de la mort à la vie : celui qui n'aime point son frère, demeure en la mort. (1 Jean 3:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nos scimus quoniam translati sumus de morte in vitam quoniam diligimus fratres qui non diligit manet in morte (1 Jean 3:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωμεν τους αδελφους ο μη αγαπων μενει εν τω θανατω (1 Jean 3:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אנחנו ידענו כי עברנו מן המות אל החיים על כי נאהב את אחינו איש אשר לא יאהב את אחיו ישאר במות׃ (1 Jean 3:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique