Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Jean : chapitre 3 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Voici ce qui distingue clairement les enfants de Dieu des enfants du diable : une personne qui ne fait pas ce qui est juste, ou qui n'aime pas son frère ou sa sœur, n'appartient pas à Dieu. (1 Jean 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Voilà ce qui distingue les enfants de Dieu et les enfants du Diable : celui qui ne pratique pas la justice ne vient pas de Dieu ; celui qui n’aime pas son frère, non plus. (1 Jean 3:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] en ceci [que c’est] manifestes [que sont] les enfants de Dieu et les enfants du diviseur. Tout [homme] qui- ne -fait pas [la] justice n’est pas issu-de Dieu, ni (= aussi) celui qui n’aime- pas -d’agapè son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voici comment se manifestent les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, et pas davantage celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  A ceci se révèlent les enfants de Dieu et les enfants du diable :
quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu,
ni celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est à cela que l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: celui qui ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, tout comme celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est à cela qu’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable : celui qui ne vit pas dans la droiture n’est pas de Dieu : c’est celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est en cela que les enfants de Dieu et les enfants du diable sont manifestes: quiconque ne fait pas la justice n'est pas de Dieu, tout comme celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici comment on distingue les enfants de Dieu et les enfants de l'esprit du mal : tous ceux qui ne font pas ce qui est juste, ou qui n'aiment pas leurs frères et leurs sœurs, ils n'appartiennent pas à Dieu. (1 Jean 3:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est ainsi que se manifeste la différence entre les enfants de Dieu et les enfants du diable: celui qui ne fait pas ce qui est juste n’appartient pas à Dieu, pas plus que celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À ceci se distinguent les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par là sont manifestes les enfants de Dieu et les enfants du Diable : tout homme qui ne pratique pas la justice ne vient pas de Dieu, pas plus que celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est à cela que sont connus les enfants de Dieu, et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la droiture et n'aime pas son frère, n'est pas de Dieu. (1 Jean 3:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Voici ce qui distingue clairement les enfants de Dieu des enfants du diable: quiconque ne fait pas ce qui est juste, ou n'aime pas son frère, n'appartient pas à Dieu. (1 Jean 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voici comment on distingue les enfants de Dieu et les enfants du diable : celui qui ne vit pas selon la justice n'appartient pas à Dieu, et pas davantage celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est par là que se manifestent les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les enfants d’Elohîms et les enfants du diable se manifestent en ceci: qui ne pratique pas la justice n’est pas d’Elohîms, ni qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  À ceci se révèlent les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, ni celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En cela sont manifestes les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, et pas davantage celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  A ceci sont reconnaissables les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, ni celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est à quoi sont reconnaissables les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Voici à quoi se reconnaissent les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est à cela que l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  A ceci l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du Diable: quiconque ne pratique pas la justice, n'est point de Dieu; il ne l'est pas non plus, celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  A ceci on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable : Quiconque n’est pas juste, n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En ceci sont manifestés les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice n'est point de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  A ceci on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: Quiconque n'est pas juste, n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voici comment se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du Diable: quiconque ne pratique pas la justice n'est pas né de Dieu, et celui qui n'aime pas son frère non plus. (1 Jean 3:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Par ceci sont [rendus] manifestes les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, et celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est en cela que se révèlent les enfants de Dieu, et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice et n'aime pas son frère, n'est point de Dieu. (1 Jean 3:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est à ceci que l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice, n'est point issu de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est en cela qu’on connaît les enfants de Dieu et les enfants du démon. Quiconque n’est pas juste n’est point de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est à cela que se reconnaissent les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère; (1 Jean 3:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est en cela que l’on connaît ceux qui sont enfants de Dieu, & ceux qui sont enfants du diable. Tout homme qui n’est point juste, n’est point de Dieu, non plus que celui qui n’aime point son frère. (1 Jean 3:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Et] c'est à cela que sont connus les enfants de Dieu, et les enfants du Diable. Quiconque ne fait pas ce qui est juste, et qui n'aime pas son frère n'est point de Dieu. (1 Jean 3:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum (1 Jean 3:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν τουτω φανερα εστιν τα τεκνα του θεου και τα τεκνα του διαβολου πας ο μη ποιων δικαιοσυνην ουκ εστιν εκ του θεου και ο μη αγαπων τον αδελφον αυτου (1 Jean 3:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ונודעו בזאת בני האלהים ובני השטן כל איש אשר לא יעשה צדקה איננו מאלהים וכן כל אשר לא יאהב את אחיו׃ (1 Jean 3:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique