Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 3 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le Seigneur ne tarde pas à réaliser sa promesse, comme certains le pensent. Mais il fait preuve de patience envers vous, car il refuse que même un seul coure à sa perte ; au contraire, il veut que tous aient l'occasion de changer de vie. (2 Pierre 3:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jéhovah n’est pas lent à réaliser sa promesse, comme certains le pensent, mais il est patient avec vous, car il ne veut pas que même un seul soit détruit, mais il veut que tous parviennent au repentir. (2 Pierre 3:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il ne tarde pas, [le] Seigneur de la promesse-proclamée, comme quelques-uns considèrent [ce qu’ils appellent] un retard, mais il tient-à-distance-sa-fulmination-de-narine envers vous, n’ayant- pas -pour-dessein-de mener-à-sa-perte quiconque, mais [pour] tous de faire-une-place envers un changement-d’intelligence. (2 Pierre 3:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Seigneur ne tarde pas à tenir sa promesse, alors que certains prétendent qu’il a du retard. Au contraire, il prend patience envers vous, car il ne veut pas en laisser quelques-uns se perdre, mais il veut que tous parviennent à la conversion. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le Seigneur ne tarde pas à tenir sa promesse, alors que certains prétendent qu’il a du retard, mais il fait preuve de patience envers vous, ne voulant pas que quelques-uns périssent mais que tous parviennent à la conversion.  (2 Pierre 3:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le Seigneur ne tarde pas dans l'accomplissement de la promesse, comme certains le pensent; au contraire, il fait preuve de patience envers nous, voulant qu'aucun ne périsse mais que tous parviennent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le Seigneur n’est pas en retard pour sa promesse — puisque certains parlent de retard. C’est plutôt de la générosité à votre égard, car il ne veut pas que certains se perdent mais que tous arrivent à la conversion. (2 Pierre 3:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le Seigneur ne retarde pas l'accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le pensent. Il est patient envers vous: il ne souhaite pas que quelqu'un se perde, mais que tous accèdent à un changement radical. (2 Pierre 3:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le Seigneur va bientôt accomplir sa promesse. Pourtant, certains disent qu'il est en retard. En fait, il est patient avec vous, il ne veut pas que certains meurent pour toujours, mais il veut que tous arrivent à changer leur vie. (2 Pierre 3:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le Seigneur n’est pas en retard dans l’accomplissement de sa promesse, comme certains se l’imaginent, il fait simplement preuve de patience à votre égard, car il ne veut pas qu’un seul périsse. Il voudrait, au contraire, que tous parviennent à se convertir. (2 Pierre 3:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le Seigneur ne retarde pas l'exécution de sa promesse, comme se le figurent certains; mais il use de patience envers vous, car il ne veut pas que personne périsse, mais au contraire, que tous viennent au repentir. (2 Pierre 3:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jéhovah n’est pas lent en ce qui concerne sa promesse, comme certains considèrent la lenteur, mais il est patient avec vous, parce qu’il ne veut pas que qui que ce soit périsse, mais il veut que tous parviennent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Le SEIGNEUR ne tarde pas en ce qui concerne sa promesse, comme quelques-uns estiment étant un affaiblissement; mais il use de grande patience envers nous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais que tous viennent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le Seigneur ne tarde pas à réaliser sa promesse, comme certains le pensent. Mais il use de patience envers vous, car il ne veut pas que qui que ce soit aille à sa perte; au contraire, il veut que tous aient l'occasion de se détourner du mal. (2 Pierre 3:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Seigneur n'est pas en retard pour tenir sa promesse, comme le pensent certaines personnes ; c'est pour vous qu'il patiente : car il n'accepte pas d'en laisser quelques-uns se perdre ; mais il veut que tous aient le temps de se convertir. (2 Pierre 3:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  le Seigneur ne retarde pas (l'accomplissement de) sa promesse, comme quelques-uns le pensent. Il use de patience envers vous, il ne veut pas qu'aucun périsse, mais (il veut) que tous arrivent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  IHVH-Adonaï de la promesse n’est pas en retard, dont certains considèrent la lenteur, mais il est patient pour vous, ne voulant pas que quelques-uns soient perdus, mais que tous parviennent au retour. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le Seigneur ne tarde pas à tenir sa promesse, alors que certains prétendent qu'il a du retard, mais il fait preuve de patience envers vous, ne voulant pas que quelques-uns périssent mais que tous parviennent à la conversion. (2 Pierre 3:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le Seigneur ne retarde pas sa promesse, comme certains croient à un retard; mais il patiente envers vous, voulant, non que certains périssent, mais que tous parviennent au repentir. (2 Pierre 3:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le Seigneur ne retarde pas l'accomplissement de ce qu'il a promis, comme certains l'accusent de retard, mais il use de patience envers vous, voulant que personne ne périsse, mais que tous arrivent au repentir. (2 Pierre 3:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le Seigneur ne retarde pas l'accomplissement de sa promesse, comme prétendent certains qui l'accusent de lenteur; mais il use de patience envers vous, voulant non pas que certains périssent, mais que tous viennent à la pénitence. (2 Pierre 3:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le Seigneur ne retarde pas l’exécution de sa promesse, comme certains se le figurent ; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu’aucun périsse, mais que tous viennent au repentir. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Non, le Seigneur ne retarde pas l'accomplissement de sa promesse, comme quelques-uns se l'imaginent; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais que tous viennent à la pénitence. (2 Pierre 3:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le Seigneur ne retarde point l'exécution de sa promesse, comme quelques-uns se l'imaginent; mais il use de patience envers vous, voulant que personne ne périsse, mais que tous, au contraire, viennent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le Seigneur ne tarde pas dans l'accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  (Ainsi) Le Seigneur ne retarde pas l’exécution de sa promesse, comme quelques-uns le supposent ; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu’aucun périsse, mais que tous viennent à la pénitence. (2 Pierre 3:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Le Seigneur n'est point en retard pour l'exécution de sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y a retard; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas que quelques-uns périssent, mais que tous viennent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le Seigneur ne retarde pas l'exécution de Sa promesse, comme quelques-uns le supposent; mais Il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais que tous viennent à la pénitence. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le Seigneur n'est pas en retard pour l'exécution de sa promesse; certaines personnes croient qu'il y a du retard; mais il use de patience envers vous, voulant que personne ne périsse, mais que tous arrivent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Le *Seigneur ne tarde pas pour ce qui concerne la promesse, comme quelques-uns estiment qu’il y a du retardement ; mais il est patient envers vous, ne voulant pas qu’aucun périsse, mais que tous viennent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le Seigneur ne retarde point l'exécution de sa promesse, comme quelques-uns croient qu'il y ait du retard; mais il use de patience envers nous, ne voulant point qu'aucun périsse, mais que tous viennent à la repentance. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le Seigneur ne tarde pas dans l'exécution de sa promesse, comme le pensent certaines personnes; il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais que tous viennent à résipiscence. (2 Pierre 3:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ainsi le Seigneur ne retarde point l’accomplissement de sa promesse, comme quelques-uns se l’imaginent ; mais il use de patience envers vous, voulant non qu’aucun périsse, mais que tous aient recours à la pénitence. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  le Seigneur ne tarde point dans l'accomplissement de la promesse, comme le pensent certaines gens, mais Il use de patience envers vous, ne voulant point que quelques-uns périssent, mais que tous viennent à résipiscence. (2 Pierre 3:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ainsi le Seigneur n’a point retardé l’accomplissement de sa promesse, comme quelques-uns se l’imaginent; mais c’est qu’il exerce envers vous sa patience, ne voulant pas qu’aucun périsse, mais que tous retournent à lui par la pénitence. (2 Pierre 3:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Le Seigneur ne retarde point [l'exécution de] sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y ait du retardement, mais il est patient envers nous, ne voulant point qu'aucun périsse, mais que tous se repentent. (2 Pierre 3:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non tardat Dominus promissi sed patienter agit propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam reverti (2 Pierre 3:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι (2 Pierre 3:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא יאחר יהוה את אשר הבטיח כאשר יש חשבים אתה לאחור כי אך האריך אפו בעבורנו ולא יחפץ באבד איש כי אם בפנות כלם לתשובה׃ (2 Pierre 3:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique