Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

25/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 3 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais il est une chose que vous ne devez pas oublier, très chers amis : c'est que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans et mille ans sont comme un jour.  (2 Pierre 3:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Toutefois, que ceci ne vous échappe pas, bien-aimés : pour Jéhovah, un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Qu’- une-seule [chose] cependant ne -se-fasse- pas -oublier [de] vous, aimés-d’agapè : Un-seul jour auprès-du Seigneur [est] comme mille ans et mille ans [sont] comme un-seul jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Bien-aimés, il est une chose qui ne doit pas vous échapper : pour le Seigneur, un seul jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un seul jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il y a une chose en tout cas, mes amis, que vous ne devez pas oublier : pour le Seigneur un seul jour est comme mille ans et mille ans comme un jour.  (2 Pierre 3:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais s'il y a une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas oublier, c'est qu'aux yeux du Seigneur un jour est comme 1000 ans et 1000 ans sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  N’oubliez pas, frères bien-aimés, qu’un seul jour du Seigneur vaut mille ans et mille ans ne sont pour lui qu’un seul jour. (2 Pierre 3:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il est cependant un point que vous ne devez pas oublier, bien-aimés: c'est que pour le Seigneur un jour est comme mille ans et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En tout cas, amis très chers, n'oubliez pas ceci : pour le Seigneur, un jour est comme 1 000 ans, et 1 000 ans sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais il y a un fait que vous ne devez pas oublier, mes chers amis: c’est que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans et mille ans sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pourtant, bien-aimés, il est une chose que vous ne devez pas perdre de vue: c'est qu'aux yeux du Seigneur, un jour est comme mille années, et mille années sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais que ceci notamment ne vous échappe pas, bien-aimés : c’est qu’un jour devant Jéhovah est comme mille ans et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais, bien-aimés, n'ignorez pas une chose, c'est qu'un jour est pour le SEIGNEUR comme mille ans, et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais il est une chose que vous ne devez pas oublier, mes chers amis: c'est que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans et mille ans sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mes bien-aimés, il y a une chose que vous ne devez pas oublier : pour le Seigneur, un seul jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un seul jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais il est un point que vous ne devez pas oublier, bien-aimés : c'est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans et mille ans sont comme un jour ; (2 Pierre 3:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais que cela ne vous échappe pas, aimés: un jour pour IHVH-Adonaï est comme mille ans, et « mille ans comme un seul jour ». (2 Pierre 3:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il y a une chose en tout cas, mes amis, que vous ne devez pas oublier: pour le Seigneur un seul jour est comme mille ans et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais que cela seul ne vous échappe pas, bien-aimés: un jour devant le Seigneur est comme mille ans et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais voici un point, très chers, que vous ne devez pas ignorer: c'est que devant le Seigneur, un jour est comme mille ans et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Qu'une chose au moins ne vous échappe pas, à vous bien-aimés, à savoir qu’un jour pour le Seigneur est comme mille ans et mille ans sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais il y a, mes bien-aimés, une chose qui ne doit pas vous échapper : c’est qu’aux yeux du Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c'est que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans, " et mille ans sont comme un jour ." (2 Pierre 3:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Pour vous, bien-aimés, ce que vous ne devez pas oublier, c'est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c'est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais il est une chose que vous ne devez pas ignorer, mes bien-aimés : c’est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais il est une chose que vous ne devez pas oublier, bien-aimés, c'est que devant le Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais il est une chose que vous ne devez pas ignorer, mes bien-aimés: c'est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il est une chose que vous ne devez pas oublier, bien-aimés, c'est qu'un jour, devant le Seigneur, est comme mille années et que «Mille années sont comme un jour». (2 Pierre 3:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais n’ignorez pas cette chose, bien-aimés, c’est qu’un jour est devant le *Seigneur comme mille ans, et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Toutefois, bien-aimés, n'ignorez pas une chose, c'est que pour le Seigneur un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Or, mes bien-aimés, il est un point qui ne doit pas vous échapper, c'est que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans, et «mille ans sont comme un jour.» (2 Pierre 3:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais il y a une chose que vous ne devez pas ignorer, mes bien-aimés, c’est qu’un jour devant le Seigneur est comme mille ans, et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais il est une chose que vous ne devez pas oublier, bien-aimés: c'est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans comme un jour; (2 Pierre 3:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais il y a une chose que vous ne devez pas ignorer, mes bien-aimés: c’est qu’aux yeux du Seigneur un jour est comme mille ans, & mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais, [vous mes] bien-aimés, n'ignorez pas ceci, qu'un jour [est] devant le Seigneur comme mille ans, et mille ans comme un jour. (2 Pierre 3:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  unum vero hoc non lateat vos carissimi quia unus dies apud Dominum sicut mille anni et mille anni sicut dies unus (2 Pierre 3:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια (2 Pierre 3:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וזאת האחת אל תעלם מכם אהובים כי יום אחד כאלף שנים בעיני יהוה ואלף שנים כיום אחד׃ (2 Pierre 3:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique