Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 3 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En ce qui concerne les cieux et la terre actuels, la même parole de Dieu les tient en réserve pour le feu qui les détruira le jour du jugement lorsque les pécheurs iront à leur perte. (2 Pierre 3:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et par la même parole le ciel et la terre de maintenant sont réservés pour le feu, gardés jusqu’au jour du jugement et de la destruction des gens sans respect pour Dieu. (2 Pierre 3:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … cependant-que les cieux du maintenant et la terre, [c’est] se-trouvant-avoir-été-thésaurisés par la même parole [qu’]ils sont, étant-gardés pour un feu envers [le] jour du jugement et de [la] perdition des Hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais les cieux et la terre de maintenant, la même parole les réserve et les garde pour le feu, en vue du jour où les hommes impies seront jugés et périront. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quant aux cieux et à la terre actuels, la même Parole les tient en réserve pour le feu, les garde pour le jour du jugement et de la perdition des impies.  (2 Pierre 3:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or, par la parole de Dieu, le ciel et la terre actuels sont gardés pour le feu, réservés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  De même, c’est la parole de Dieu qui maintient les cieux et la terre que nous voyons, et ils finiront par le feu au jour du jugement, quand les hommes sans foi ni loi seront détruits. (2 Pierre 3:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  or c'est par la même parole que les cieux et la terre de maintenant sont gardés en réserve pour le feu, en vue du jour du jugement et de la perdition des impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  De la même façon, la parole de Dieu garde en réserve le ciel et la terre d'aujourd'hui pour le jour où les ennemis de Dieu seront jugés. Ce jour-là, le ciel et la terre seront détruits par le feu. (2 Pierre 3:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont réservés par cette même parole pour être livrés au feu:ils sont gardés en vue du jour du jugement où tous ceux qui n’ont aucun respect pour Dieu périront. (2 Pierre 3:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Or, les cieux et la terre d'à présent sont gardés par la même parole divine et réservés pour le feu, au jour du jugement et de l'anéantissement des impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais par la même parole les cieux et la terre de maintenant sont amassés pour le feu et sont réservés jusqu’au jour de jugement et de destruction des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais les cieux et la terre qui sont maintenant, sont retenus par la même parole, réservés pour le feu au jour du jugement et de la destruction des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quant au ciel et à la terre actuels, la même parole de Dieu les tient en réserve pour le feu qui les détruira. Ils sont gardés pour le jour du jugement et de la ruine des pécheurs. (2 Pierre 3:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant au ciel et à la terre de maintenant, la même parole les garde et les réserve pour le feu, en vue du jour où les hommes impies seront jugés et détruits. (2 Pierre 3:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais, par la même parole, les cieux et la terre actuels sont gardés en réserve pour le feu, en vue du jour du jugement et de la perdition des impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les ciels et la terre actuels, par la même parole, sont réservés pour le feu et gardés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes criminels. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quant aux cieux et à la terre actuels, la même Parole les tient en réserve pour le feu, les garde pour le jour du jugement et de la perdition des impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quant aux cieux et à la terre de maintenant, la même parole les tient en réserve pour le feu, gardés en vue du jour du Jugement et de la perdition des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais les cieux et la terre d'à présent, la même parole les a mis de côté et en réserve pour le feu, en vue du jour du Jugement et de la ruine des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quant aux cieux d'à présent et à la terre, ils sont mis en réserve par la même parole, gardés pour le feu, en vue du jour du jugement et de la ruine des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quant aux cieux et à la terre d’à présent, la même parole [divine] les tient en réserve et les garde pour le feu, au jour du jugement et de l’anéantissement des impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quant aux cieux et à la terre d'à présent, la même parole de Dieu les tient en réserve et les garde pour le feu, au jour du jugement et de la ruine des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais les cieux et la terre d'à présent sont gardés par cette même parole et réservés pour le feu, qui doit les consumer au jour du jugement et de la destruction des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  tandis que, par la même parole, les cieux et la terre d'à présent sont gardés et réservés pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Quant aux cieux et à la terre d’à présent, ils sont gardés par cette même parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la ruine des impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  tandis que les cieux d'à présent et la terre sont conservés pour le feu par la même parole, réservés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Quant aux cieux et à la terre d'à présent, ils sont gardés par cette même parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la ruine des impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quant aux cieux et à la terre actuels, ils sont conservés sur cette même parole de Dieu, et réservés pour le feu qui s'allumera le jour du jugement et de la destruction des impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais les cieux et la terre de maintenant sont réservés par sa parole pour le feu, gardés pour le jour du jugement et de la destruction des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, les cieux et la terre d'à présent sont gardés par la même parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la perdition des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant aux cieux d'à présent et à la terre, la parole de Dieu les tient en réserve pour le feu, et les garde pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or les cieux et la terre qui existent maintenant sont conservés par la même parole, étant réservés au feu pour le jour du jugement et la ruine des impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  tandis que les cieux actuels et la terre sont conservés par la même parole, tenus en réserve pour le feu, étant gardés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or les cieux & la terre d’à présent sont gardés avec soin par la même parole, & sont réservés pour être brûlés par le feu, au jour du jugement & de la ruine des impies. (2 Pierre 3:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais les cieux et la terre qui sont maintenant, sont réservés par la même parole, étant gardés pour le feu au jour du jugement, et de la destruction des hommes impies. (2 Pierre 3:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  caeli autem qui nunc sunt et terra eodem verbo repositi sunt igni servati in diem iudicii et perditionis impiorum hominum (2 Pierre 3:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι δε νυν ουρανοι και η γη τω αυτω λογω τεθησαυρισμενοι εισιν πυρι τηρουμενοι εις ημεραν κρισεως και απωλειας των ασεβων ανθρωπων (2 Pierre 3:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  גם השמים והארץ אשר לפנינו נצפנו בדברו והם שמורים לאש ליום הדין ואבד אנשי הרשע׃ (2 Pierre 3:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique