Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 3 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je désire que vous vous souveniez des paroles prononcées à l'avance par les prophètes de Dieu et du commandement du Seigneur et sauveur, transmis par vos apôtres.  (2 Pierre 3:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  pour que vous vous souveniez des paroles prononcées autrefois par les saints prophètes ainsi que du commandement du Seigneur et Sauveur, transmis par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … [afin-de] faire-mémoire des propos se-trouvant-avoir-été-parlés-par-avances sous-l’obédience des saints prophètes et du commandement de vos envoyés, [celui] du Seigneur et Sauveur. (2 Pierre 3:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  pour que vous vous souveniez des paroles dites à l’avance par les saints prophètes, et du commandement de vos apôtres, qui est celui du Seigneur et Sauveur. (2 Pierre 3:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  souvenez-vous des paroles dites à l’avance par les saints prophètes et du commandement de vos apôtres, celui du Seigneur et Sauveur.  (2 Pierre 3:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  afin que vous vous rappeliez les paroles prononcées autrefois par les saints prophètes ainsi que le commandement du Seigneur et Sauveur enseigné par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Rappelez-vous les paroles prononcées autrefois par les saints prophètes, et la consigne de vos apôtres qui est celle de notre Seigneur et Sauveur. (2 Pierre 3:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  pour que vous vous souveniez des paroles dites à l'avance par les saints prophètes et du commandement de vos apôtres, commandement de celui qui est Seigneur et Sauveur. (2 Pierre 3:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Souvenez-vous des paroles que les saints prophètes ont dites autrefois. Souvenez-vous aussi des commandements que les apôtres vous ont enseignés : ce sont les commandements du Seigneur, le Sauveur. (2 Pierre 3:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Souvenez-vous, en effet, des paroles dites autrefois par les saints prophètes, ainsi que du commandement du Seigneur et Sauveur que vos apôtres vous ont transmis. (2 Pierre 3:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et pour vous rappeler les prédictions des saints prophètes, ainsi que le commandement de notre Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  pour que vous vous souveniez des paroles prononcées autrefois par les saints prophètes et du commandement du Seigneur et Sauveur, [transmis] par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Afin que vous prêtiez attention aux paroles prononcées autrefois par les saints prophètes, et du commandement reçu de nous, les apôtres du SEIGNEUR et Sauveur, (2 Pierre 3:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je désire que vous vous souveniez des paroles prononcées autrefois par les saints prophètes et du commandement du Seigneur et Sauveur, transmis par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et vous souvenir des paroles prononcées depuis longtemps par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, que vous avez reçu de vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  afin que vous vous souveniez des prédictions des saints prophètes et du commandement du Seigneur et Sauveur (transmis) par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  pour rappeler les paroles jadis prononcées par les inspirés consacrés et la misva de l’Adôn et sauveur de vos envoyés. (2 Pierre 3:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  souvenez-vous des paroles dites à l'avance par les saints prophètes et du commandement de vos apôtres, celui du Seigneur et Sauveur. (2 Pierre 3:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je veux que vous vous souveniez des prédictions faites par les saints prophètes, ainsi que du commandement du Seigneur et Sauveur [transmis] par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Souvenez-vous des choses prédites par les saints prophètes et du commandement de vos apôtres, celui du Seigneur et Sauveur. (2 Pierre 3:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  afin que vous vous souveniez des paroles prononcées d'avance par les saints prophètes et du commandement que le Seigneur et Sauveur a transmis par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Souvenez-vous des prédictions des saints prophètes et du commandement de notre Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  à se rappeler les choses annoncées d'avance par les saints prophètes, et le commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  en faisant appel à votre mémoire, pour que vous vous souveniez des prédictions faites par les saints prophètes, et du commandement de notre Seigneur et Sauveur, transmis par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  afin que vous vous souveniez des choses annoncées d'avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres, (2 Pierre 3:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  afin que vous vous souveniez des paroles des saints prophètes, dont j’ai déjà parlé, et des préceptes du Seigneur et Sauveur, transmis par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  afin que vous vous rappeliez les paroles qui ont été dites à l'avance par les saints prophètes, et le commandement du Seigneur et Sauveur, transmis par vos apôtres; (2 Pierre 3:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  afin que vous vous souveniez des paroles des saints prophètes, dont j'ai déjà parlé, et des préceptes du Seigneur et Sauveur, transmis par vos Apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  je vous rappelle les prédictions des saints prophètes, et les préceptes de notre Seigneur et Sauveur transmis par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été dites à l’avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur par vos apôtres, (2 Pierre 3:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Afin que vous vous souveniez des choses qui ont été prédites par les saints prophètes, et de notre commandement à nous, les apôtres du Seigneur et Sauveur. (2 Pierre 3:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  pour solliciter votre esprit net de se rappeler les paroles prononcées par les saints prophètes, ainsi que le commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Afin que vous vous souveniez des paroles des saints prophètes, que je vous ai rappelées, et des commandements que vos apôtres vous ont faits au nom de notre Seigneur et Sauveur. (2 Pierre 3:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  afin que vous vous rappeliez les paroles ci-devant proférées par les saints prophètes et le commandement du seigneur et sauveur transmis par vos apôtres, (2 Pierre 3:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  afin que vous vous souveniez des paroles des saints prophètes, dont j’ai déjà parlé, & des préceptes de ceux que le Seigneur & le Sauveur vous a donnés pour apôtres. (2 Pierre 3:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Et] afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été dites auparavant par les saints Prophètes, et du commandement [que vous avez reçu] de nous, qui sommes Apôtres du Seigneur et Sauveur. (2 Pierre 3:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut memores sitis eorum quae praedixi verborum a sanctis prophetis et apostolorum vestrorum praeceptorum Domini et salvatoris (2 Pierre 3:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος (2 Pierre 3:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לזכר את הדברים הנאמרים מקדם בידי הנביאים הקדשים ואת מצות אדנינו ומושיענו אשר נתנה בידנו השליחים׃ (2 Pierre 3:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique