Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 3 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cependant, le jour du Seigneur viendra, comme vient un voleur. En ce jour-là, les cieux disparaîtront avec fracas, les éléments embrasés seront détruits, la terre avec tout ce qu'elle contient sera mise à découvert pour le jugement.  (2 Pierre 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant le jour de Jéhovah viendra comme un voleur, et en ce jour le ciel disparaîtra avec fracas, mais les éléments devenus brûlants seront dissous, et la terre et les œuvres qui s’y trouvent seront mises à découvert. (2 Pierre 3:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il surgira cependant, [le] jour du Seigneur comme un voleur dans lequel les cieux, [c’est] impétueusement [qu’]ils passeront, cependant-que l’ensemble-des-éléments, étant-embrasés sera-délié, et [la] terre, et les œuvres [qui sont] en elle seront-touvées [jugées]. (2 Pierre 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cependant le jour du Seigneur viendra, comme un voleur. Alors les cieux disparaîtront avec fracas, les éléments embrasés seront dissous, la terre, avec tout ce qu’on a fait ici-bas, ne pourra y échapper. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur, jour où les cieux disparaîtront à grand fracas, où les éléments embrasés se dissoudront et où la terre et ses œuvres seront mises en jugement.  (2 Pierre 3:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur [dans la nuit]. Ce jour-là, le ciel disparaîtra avec fracas, les éléments embrasés se désagrégeront et la terre avec les oeuvres qu'elle contient sera brûlée. (2 Pierre 3:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur. Alors les cieux s’en iront dans un grand vacarme ; tous les éléments seront fondus par la chaleur et la terre brûlera avec tout ce qui s’y trouve. (2 Pierre 3:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Cependant le jour du Seigneur viendra, comme un voleur. En ce jour-là, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront et la terre, avec ses oeuvres, sera mise à découvert. (2 Pierre 3:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur. Ce jour-là, le ciel disparaîtra avec un bruit terrible, le feu détruira les étoiles du ciel, la terre et les actions de ses habitants seront jugées. (2 Pierre 3:10)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, le ciel disparaîtra dans un fracas terrifiant, les astres embrasés se désagrégeront et la terre se trouvera jugée avec tout ce qui a été fait sur elle. (2 Pierre 3:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Cependant, le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés seront dissociés et la terre consumée avec les ouvrages qu'elle contient. (2 Pierre 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant le jour de Jéhovah viendra comme un voleur, et en ce [jour] les cieux passeront dans un sifflement, mais les éléments devenus brûlants seront dissous, et la terre et les œuvres qui s’y trouvent seront découvertes. (2 Pierre 3:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cependant, le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, le ciel disparaîtra avec un fracas effrayant, les corps célestes seront détruits par le feu, la terre avec tout ce qu'elle contient cessera d'exister. (2 Pierre 3:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre, avec les œuvres qu'elle renferme, sera consumée. (2 Pierre 3:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais il vient, le jour de IHVH-Adonaï, comme un voleur. Alors les ciels passeront dans un sifflement, les éléments embrasés seront détruits, la terre et ses travaux sur elle découverts. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur, jour où les cieux disparaîtront à grand fracas, où les éléments embrasés se dissoudront et où la terre et ses oeuvres seront mises en jugement. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il arrivera, le Jour du Seigneur, comme un voleur, et en ce [jour], les cieux passeront dans un sifflement, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre et les oeuvres qu'elle contient seront trouvées. (2 Pierre 3:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il viendra, le Jour du Seigneur, comme un voleur; en ce jour, les cieux se dissiperont avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, la terre avec les oeuvres qu'elle renferme sera consumée. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Au reste, le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre, avec toutes les œuvres qu'elle renferme, sera visitée. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Cependant le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre sera consumée avec les ouvrages qu'elle renferme. (2 Pierre 3:10)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Cependant, le jour du Seigneur viendra comme un voleur. Alors les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre, avec les oeuvres qu'elle renferme, sera consumée. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu'elle renferme sera consumée. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  (Car) Le jour du Seigneur viendra comme un voleur ; alors les cieux passeront avec un grand fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre sera consumée avec tout ce qu’elle renferme. (2 Pierre 3:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour les cieux passeront avec fracas; et les éléments embrasés seront dissous, et la terre sera entièrement consumée avec les œuvres qui y sont. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; alors les cieux passeront avec un grand fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre sera consumée avec tout ce qu'elle renferme. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; alors les cieux disparaîtront avec fracas; les éléments embrasés se fondront, et la terre et tout ce qu'elle renferme sera consumé. (2 Pierre 3:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or le jour du *Seigneur viendra comme un voleur ; et, dans ce jour-là, les cieux passeront avec un bruit sifflant, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre et les œuvres qui sont en elle seront brûlées entièrement. (2 Pierre 3:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit; en ce temps-là les cieux passeront avec fracas, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre, avec les œuvres qui sont en elle, sera entièrement brûlée. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le jour du Seigneur viendra comme vient un voleur. Alors les cieux passeront avec un sifflement, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre sera consumée avec tous les ouvrages qu'elle contient. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or le jour du Seigneur viendra comme un voleur ; et alors, au milieu du bruit d’une grande tempête, les cieux passeront, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre, avec tout ce qu’elle renferme, sera consumée par le feu. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, le jour du Seigneur viendra comme un voleur, et alors les cieux disparaîtront avec fracas, tandis que les éléments embrasés se dissoudront ainsi que la terre, et les œuvres qu'elle renferme seront découvertes. (2 Pierre 3:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or comme un larron vient durant la nuit, aussi le jour du Seigneur viendra tout d’un coup; & alors dans le bruit d’une effroyable tempête, les cieux passeront, les éléments embrasés se dissoudront, & la terre sera brûlée avec tout ce qu’elle contient. (2 Pierre 3:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or le jour du Seigneur viendra comme le larron dans la nuit, et en ce jour-là les cieux passeront avec un bruit sifflant de tempête, et les éléments seront dissous par l'ardeur [du feu], et la terre, et toutes les oeuvres qui [sont] en elle, brûleront entièrement. (2 Pierre 3:10)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais le jour du SEIGNEUR viendra comme un voleur dans la nuit; à ce moment-là les cieux passeront avec un grand bruit, et les éléments se dissoudront par la chaleur ardente, la terre aussi, et les oeuvres qui sont en elle, brûleront entièrement. (2 Pierre 3:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  adveniet autem dies Domini ut fur in qua caeli magno impetu transient elementa vero calore solventur (2 Pierre 3:10)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ηξει δε ημερα κυριου ως κλεπτης εν η οι ουρανοι ροιζηδον παρελευσονται στοιχεια δε καυσουμενα λυθησεται και γη και τα εν αυτη εργα ευρεθησεται (2 Pierre 3:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בא יבא יום יהוה כגנב בלילה אז השמים בשאון יחלפו והיסדות יבערו והתמגגו והארץ והמעשים אשר עליה ישרפו׃ (2 Pierre 3:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique