Imprimer  
 

31/08/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 3 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car il vaut mieux souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, plutôt qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car il vaut mieux souffrir parce qu’on fait le bien, si c’est la volonté de Dieu de le permettre, que parce qu’on fait le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Il est] mieux en-effet de souffrir en-faisant-du-bien, si peut-le-vouloir la volonté de Dieu, qu’en faisant-le-mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car mieux vaudrait souffrir en faisant le bien, si c’était la volonté de Dieu, plutôt qu’en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car mieux vaut souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, qu’en faisant le mal.
La victoire de Jésus Christ manifestée à tous (1 Pierre 3:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il vaut mieux souffrir pour avoir fait le bien, si telle est la volonté de Dieu, que pour avoir fait le mal. (1 Pierre 3:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mieux vaut en effet souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, il vaut mieux souffrir en faisant le bien, si Dieu veut cela, plutôt que de souffrir en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Car il vaut mieux souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, qu’en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  D'ailleurs, il vaut mieux, si telle est la volonté de Dieu, souffrir pour le bien que l'on fait, que pour le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car mieux vaut souffrir parce qu’on fait le bien, si le veut la volonté de Dieu, que parce qu’on fait le mal. (1 Pierre 3:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car il vaut mieux souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, plutôt qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mieux vaut souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mieux vaut souffrir, si c’est le vouloir d’Elohîms, en faisant le bien qu’en faisant le mal, (1 Pierre 3:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car mieux vaut souffrir en faisant le bien, si telle est la volonté de Dieu, qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car mieux vaut souffrir, si le veut la volonté de Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car mieux vaudrait souffrir en faisant le bien, si telle était la volonté de Dieu, qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Au fait, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  En effet, il vaut mieux souffrir, si Dieu le veut ainsi, en faisant le bien, qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien, qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien qu’en faisant mal. (1 Pierre 3:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En effet, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien, qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien qu'en faisant mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car il vaut mieux souffrir en faisant le bien (si telle est la volonté de Dieu) qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car il vaut mieux, si la volonté de Dieu le voulait, souffrir en faisant le bien, qu’en faisant le mal ; (1 Pierre 3:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien qu'en faisant mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car il vaut mieux souffrir, si Dieu le veut ainsi, en faisant bien, qu’en faisant mal ; (1 Pierre 3:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Car il vaut mieux que ce soit pour avoir bien fait que vous souffriez, si telle est la volonté de Dieu, que pour avoir mal fait. (1 Pierre 3:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il vaut mieux être maltraités, si Dieu le veut ainsi, en faisant bien, qu’en faisant mal. (1 Pierre 3:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il vaut mieux que vous souffriez en faisant bien, si la volonté de Dieu est que vous souffriez, qu'en faisant mal. (1 Pierre 3:17)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il vaut mieux, si telle est la volonté de Dieu, que vous souffriez en faisant le bien, qu'en faisant le mal. (1 Pierre 3:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  melius est enim benefacientes si velit voluntas Dei pati quam malefacientes (1 Pierre 3:17)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας (1 Pierre 3:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי טוב לכם אם חפץ אלהים הוא אשר תענו בעשותכם הטוב משתענו בעשותכם רע׃ (1 Pierre 3:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique