Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 3 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En fait, une gloire plus grande que celle de Moïse revient à Jésus, dans la mesure où celui qui construit la maison est plus honoré que la maison elle-même.  (Hébreux 3:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car il est jugé digne de plus de gloire que Moïse, étant donné que celui qui construit une maison est plus honoré que la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C'est] d'une plus-considérable gloire en-effet [que] celui-ci, auprès-de Moïse, se-trouve-avoir-été-tenu-pour-digne, selon autant-que [c'est] une plus-considérable valeur [qu’]a, [en comparaison] de la maison, celui qui-l’ a-apprêtée. (Hébreux 3:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Lui, il a même été jugé digne d’une plus grande gloire que Moïse, dans la mesure où le constructeur de la maison reçoit plus d’honneur que la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En fait, c’est une gloire supérieure à celle de Moïse qui lui revient, dans toute la mesure où le constructeur de la maison est plus honoré que la maison elle-même.  (Hébreux 3:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, il a été jugé digne d'une gloire supérieure à celle de Moïse, dans la mesure où celui qui a construit une maison reçoit plus d'honneur que la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  mais il mérite bien plus d’honneurs que Moïse, dans la mesure où la maison n’est rien à côté de celui qui l’a bâtie. (Hébreux 3:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En fait, il a été jugé digne d'une gloire plus grande que celle de Moïse, dans la mesure où celui qui bâtit une maison a plus d'honneur que la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais Jésus reçoit plus de gloire que Moïse. En effet, celui qui construit une maison est plus honoré que la maison. (Hébreux 3:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, Jésus a été jugé digne d’une gloire bien plus grande que celle de Moïse, tout comme l’architecte qui a construit une maison reçoit plus d’honneur que la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  mais il l'emporte d'autant sur Moïse que le fondateur de la maison est plus digne que la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car le second est jugé digne de plus de gloire que Moïse, dans la mesure où celui qui la construit a plus d’honneur que la maison. (Hébreux 3:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car cet homme a été estimé digne d'une gloire qui surpasse celle de Moïse, d'autant plus grande que celui qui a bâti la maison a plus d'honneur que la maison. (Hébreux 3:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui construit une maison est plus honoré que la maison elle-même. Ainsi, Jésus est digne d'une gloire supérieure à celle de Moïse. (Hébreux 3:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or lui, il a été jugé digne d'une plus grande gloire que Moïse, dans la mesure où le constructeur de la maison reçoit plus d'honneur que la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, il a été rendu digne de plus de gloire que Moshè, comme le constructeur a plus d’honneur que la maison. (Hébreux 3:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En fait, c'est une gloire supérieure à celle de Moïse qui lui revient, dans toute la mesure où le constructeur de la maison est plus honoré que la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car il a été jugé digne de plus de gloire que Moïse, autant que le constructeur de la maison a plus d'honneur qu'elle. (Hébreux 3:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car il a été jugé digne d'une gloire supérieure à celle de Moïse, dans la mesure même où la dignité du constructeur d'une maison est plus grande que celle de la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car Jésus mérite de l'emporter en gloire sur Moïse autant que l'architecte d'une maison l'emporte en honneur sur la maison elle-même. (Hébreux 3:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais la gloire dont il a été jugé digne est supérieure à celle de Moïse autant que la dignité de l’architecte surpasse celle de la maison. (Hébreux 3:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car il surpasse Moïse en dignité, d'autant que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même. (Hébreux 3:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, il a été jugé digne d'une gloire d'autant supérieure à celle de Moïse, que le constructeur d'une maison est plus admiré que la maison même. (Hébreux 3:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il a été jugé digne d'une gloire d'autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même. (Hébreux 3:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car il a été jugé digne d'une gloire d'autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a construit la maison a plus d'honneur que la maison même. (Hébreux 3:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il a été jugé digne d'une gloire d'autant supérieure à celle de Moïse, que celui qui a construit la maison a plus d'honneur que la maison. (Hébreux 3:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car Il a été jugé digne d'une gloire d'autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a construit la maison a plus d'honneur que la maison même. (Hébreux 3:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  - Mais Jésus a été jugé digne de surpasser Moïse en éclat de toute la distance qui sépare une maison de son constructeur. (Hébreux 3:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car celui-là a été jugé digne d’une gloire d’autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison a plus d’honneur que la maison. (Hébreux 3:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, il a été estimé digne d'une gloire qui surpasse celle de Moïse, d'autant que celui qui a construit la maison est plus digne d'honneur que la maison même. (Hébreux 3:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il a été jugé digne d'une gloire d'autant supérieure à celle de Moïse, que celui qui construit une maison est plus honorable que la maison même (Hébreux 3:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car il a été jugé digne d’une gloire d’autant plus élevée au-dessus de celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison l’emporte sur la maison même. (Hébreux 3:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet il a été jugé d'autant plus digne d'une plus grande gloire que Moïse, que celui qui s'est construit une maison possède une plus grande gloire que la maison même; (Hébreux 3:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il a été jugé digne d’une gloire d’autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison, est plus estimable que la maison même: (Hébreux 3:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or Jésus-Christ a été jugé digne d'une gloire d'autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison, est d'une plus grande dignité que la maison même. (Hébreux 3:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam (Hebreux 3:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πλειονος γαρ ουτος δοξης παρα μωυσην ηξιωται καθ οσον πλειονα τιμην εχει του οικου ο κατασκευασας αυτον (Hébreux 3:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי כבוד גדול ממשה נחל זה כאשר בנה הבית חשוב יותר מן הבית׃ (Hébreux 3:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique