Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul à Timothée : chapitre 3 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais ils n'iront pas très loin, car tout le monde se rendra compte de leur stupidité, comme ce fut le cas pour Jannès et Jambrès. (2 Timothée 3:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, ils n’iront pas plus loin, car leur folie sera évidente pour tous, comme ce fut le cas pour ces deux hommes. (2 Timothée 3:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Mais ils ne progresseront pas sur considérablement-plus. Leur inintelligence, en-effet, [c’est] issue-de-l’évidence [qu’]elle sera pour tous, comme aussi celle de ces- [deux] -là est-advenue. (2 Timothée 3:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cependant ils n’iront pas bien loin, car leur stupidité sera évidente pour tous, comme le fut celle des deux autres. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais ils n’iront pas plus avant, car leur folie deviendra manifeste pour tous, comme le devint celle de ces deux-là. (2 Timothée 3:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais ils n'iront pas plus loin, car leur folie sera évidente pour tous, comme l'a été celle de ces deux hommes. (2 Timothée 3:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais ils n’iront pas loin, car tout le monde se rendra compte de leur folie, comme c’est arrivé pour les deux autres. (2 Timothée 3:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais ils ne feront plus de progrès, car leur stupidité sera évidente pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes. (2 Timothée 3:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais ils n'iront pas très loin. En effet, tous verront leurs erreurs, comme autrefois on a vu les erreurs de Jannès et de Jambrès. (2 Timothée 3:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais leur succès sera de courte durée, car leur folie éclatera aux yeux de tous, comme ce fut le cas jadis pour ces deux imposteurs. (2 Timothée 3:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais ils n'iront pas plus loin: leur folie éclatera aux yeux de tous, comme ce fut le cas des deux autres. (2 Timothée 3:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, ils ne feront pas d’autres progrès, car leur démence sera évidente pour tous, comme l’est devenue celle de ces deux [hommes]. (2 Timothée 3:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais ils n'iront pas plus loin; car leur folie sera reconnue de tous les hommes, comme le fut aussi celle de ces deux-là. (2 Timothée 3:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais ils n'iront pas très loin, car tout le monde se rendra compte de leur stupidité, comme ce fut le cas pour Jannès et Jambrès. (2 Timothée 3:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cependant ils n'iront plus bien loin, car tout le monde constatera qu'ils sont insensés, comme on l'a fait pour les deux autres. (2 Timothée 3:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais ils ne feront plus de progrès, car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes. (2 Timothée 3:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais ils n’en seront pas plus avancés: oui, leur folie est évidente pour tous, comme l’était devenue celle de ceux-là. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais ils n'iront pas plus avant, car leur folie deviendra manifeste pour tous, comme le devint celle de ces deux-là. (2 Timothée 3:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais ils n'iront pas plus avant; car leur démence sera manifeste pour tous, comme le devint celle de ces [deux hommes]. (2 Timothée 3:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais ils n'iront pas plus loin, car leur folie sera démasquée aux yeux de tous, comme le fut celle des deux autres. (2 Timothée 3:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais ils ne progresseront pas plus outre: car leur folie deviendra manifeste à tous, comme il advînt pour ces deux là. (2 Timothée 3:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais ils ne progresseront pas davantage ; leur déraison deviendra manifeste à tous, comme jadis celle des deux autres. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  mais ils ne feront pas d'autres progrès, car leur folie sera manifeste pour tous, aussi bien que le devint celle des ces (deux)-là. (2 Timothée 3:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais ils ne réussiront pas dans leurs desseins; car leur folie sera rendue manifeste pour tout le monde, comme le fut celle de ces deux hommes. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais ils n’iront pas plus avant ; car leur folie sera manifeste à tous, comme le fut celle de ces hommes. (2 Timothée 3:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera évidente pour tous, comme le fut aussi celle de ces hommes-là. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais ils n'iront pas plus avant; car leur folie sera manifeste à tous, comme le fut celle de ces hommes. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais ils n'iront pas plus loin, car leur folie sera bientôt évidente pour tout le monde, comme l'a été celle de ces deux imposteurs. (2 Timothée 3:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais ils n’iront pas plus avant, car leur folie sera manifeste pour tous, comme a été celle de ceux-là aussi. (2 Timothée 3:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera connue de tous, comme le fut aussi celle de ces deux-là. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais ils ne feront pas de plus grands progrès, car leur folie frappera les yeux de tout le monde, comme il est arrivé de la folie de ces imposteurs. (2 Timothée 3:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais ils n’iront pas au-delà ; car leur folie sera connue de tout le monde, comme le fut alors celle de ces hommes. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais ils ne feront pas de plus grands progrès, car leur pensée deviendra évidente pour tout le monde, comme le fut aussi celle des premiers. (2 Timothée 3:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  mais le progrès qu’ils feront, aura ses bornes: car leur folie sera connue de tout le monde, comme le fut alors celle des magiciens. (2 Timothée 3:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais ils n'avanceront pas plus avant : car leur folie sera manifestée à tous, comme le fut celle de ceux-là. (2 Timothée 3:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit (2 Timothée 3:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλ ου προκοψουσιν επι πλειον η γαρ ανοια αυτων εκδηλος εσται πασιν ως και η εκεινων εγενετο (2 Timothée 3:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אכן לא יוסיפו להצליח כי שגעונם יגלה לכל כאשר קרה גם את האנשים ההם׃ (2 Timothée 3:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique