Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Thessaloniciens : chapitre 3 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Priez aussi Dieu de nous délivrer des personnes qui sont mauvaises et méchantes. Car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et que nous soyons délivrés des hommes malfaisants et méchants, car la foi n’est pas le bien de tous. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et afin-que nous soyons-délivrés-désormais loin-des malséants et des mauvais Hommes. En-effet, [ce] n’[est] pas de tous [qu’elle est], la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Priez pour que nous échappions aux gens pervers et mauvais, car tout le monde n’a pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et que nous échappions aux hommes méchants et mauvais : car tous n’ont pas la foi.  (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers, car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et que nous puissions échapper aux individus indésirables et mauvais, car tous ne croient pas. (2 Théssaloniciens 3:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et que nous soyons délivrés des gens méchants et mauvais; car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Priez aussi pour que nous soyons libérés des gens mauvais et méchants. En effet, tout le monde ne croit pas en Dieu. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Priez aussi pour que nous soyons délivrés des hommes insensés et méchants. Car tous n’ont pas la foi. (2 Théssaloniciens 3:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et que nous soyons délivrés des hommes malfaisants et méchants, car la foi n’est pas le bien de tous. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et afin que nous soyons délivrés des hommes déraisonnables et méchants; car tous les hommes n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Priez aussi Dieu de nous délivrer des hommes mauvais et méchants. Car ce n'est pas tout le monde qui accepte de croire. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Priez pour que nous échappions à la méchanceté des gens qui nous veulent du mal, car tout le monde n'a pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et afin que nous soyons délivrés des hommes insensés et méchants ; car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  et pour que nous soyons délivrés des hommes sans lieu et criminels. Non, l’adhérence n’est pas pour tous... (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et que nous échappions aux hommes méchants et mauvais: car tous n'ont pas la foi. (2 Théssaloniciens 3:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et mauvais; car la foi n'est pas pour tous. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et que nous soyons délivrés de ces hommes égarés et mauvais — car la foi n'est pas donnée à tous. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et que nous soyons délivrés de ces gens pervers et méchants, car tous n'ont pas la foi! (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et afin que nous soyons délivrés des méchants et des pervers : car la foi n’est pas le lot de tous. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  afin que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et pervers; car la foi n'est pas le partage de tous. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants; car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et afin que nous soyons délivrés des hommes importuns et méchants ; car tous n’ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et que nous soyons délivrés des hommes déréglés et méchants; car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et afin que nous soyons délivrés des hommes importuns et méchants; car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et que nous soyons délivrés des hommes intraitables et méchants; car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, (2 Thessaloniciens 3:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et que nous soyons délivrés des hommes inconsidérés et méchants; car tous n'ont pas la foi. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et que nous soyons délivrés des hommes absurdes et méchants, car il n'est pas donné à tous d'avoir la foi. (2 Thesalonniciens 3:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et afin que nous soyons délivrés des hommes importuns et méchants ; car la foi n’est pas à tous. (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et afin que nous soyons préservés des hommes déréglés et pervers, car tous n'ont pas la foi; (2 Thessaloniciens 3:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et afin que nous soyons délivrés des hommes intraitables & méchants: car la foi n’est pas commune à tous. (2 Thessalonniciens 3:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants ; car la foi n'est point de tous. (2 Thessaloniciens 3:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fides (2 Thessaloniciens 3:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις (2 Thessaloniciens 3:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשר ננצל מן האנשים התעים והרעים כי לא לכל אדם האמונה׃ (2 Thessaloniciens 3:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique