Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Thessaloniciens : chapitre 3 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Enfin, frères et sœurs, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande rapidement et soit honorée, comme cela s'est passé parmi vous.  (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Enfin, frères, priez pour nous, afin que la parole de Jéhovah continue de se répandre rapidement et d’être glorifiée, comme elle l’est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Pour-le-reste, priez, frères, au-sujet-de nous afin-que la parole du Seigneur coure et soit-glorifiée selon-qu’[elle l’est] aussi vers vous… (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Priez aussi pour nous, frères, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course, et que, partout, on lui rende gloire comme chez vous. (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Au demeurant, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course, qu’elle soit glorifiée comme elle l’est chez vous,  (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Maintenant donc, frères et soeurs, priez pour nous afin que la parole du Seigneur se propage et soit honorée comme elle l'est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À part cela, frères, priez pour nous. Que la Parole de Dieu continue sa course et gagne le prix, comme c’est arrivé chez vous, (2 Théssaloniciens 3:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course et soit glorifiée comme elle l'est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Enfin, frères et sœurs, priez pour nous. Demandez que la parole du Seigneur se répande rapidement et qu'on l'honore partout, comme on le fait chez vous. (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Finalement, frères, priez pour nous afin que la Parole du Seigneur se répande rapidement et qu’elle soit honorée ailleurs comme elle l’est chez vous. (2 Théssaloniciens 3:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit estimée comme elle l'est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Enfin, frères, priez pour nous, pour que la parole de Jéhovah poursuive sa course et continue d’être glorifiée comme d’ailleurs elle l’est chez vous ; (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Enfin, frères, priez pour nous, afin que la parole du SEIGNEUR ait libre cours, et soit glorifiée, c'est-à-dire comme elle l'est parmi vous; (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Enfin, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande rapidement et soit honorée, comme cela s'est passé parmi vous. (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Priez aussi pour nous, frères, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course, et qu'on lui rende gloire partout comme chez vous. (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l'est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pour le reste, priez, frères, pour nous, pour que la parole de l’Adôn coure et soit glorifiée, comme elle l’est aussi auprès de vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Au demeurant, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course, qu'elle soit glorifiée comme elle l'est chez vous, (2 Théssaloniciens 3:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Au reste, frères, priez pour nous: que la parole du Seigneur poursuive sa course et soit glorifiée comme elle l'est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Enfin, frères, priez pour nous, demandant que la parole du Seigneur accomplisse sa course et soit glorifiée, comme elle le fait chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Au reste, frères, priez pour nous, pour que la parole du Seigneur coure et soit honorée comme elle l'est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course et soit en honneur comme elle l’est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course et soit en honneur, comme elle l'est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande librement, qu'elle soit glorifiée partout, comme elle l'est parmi vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l'est chez-vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole de Dieu ait un libre cours et soit glorifiée, comme elle l’est chez vous (aussi parmi vous, note), (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la Parole du Seigneur poursuive sa course et soit glorifiée, comme elle l'est aussi parmi vous; (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole de Dieu ait un libre cours et soit glorifiée, comme elle l'est chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Enfin, priez pour nous, frères, afin que la parole du Seigneur se répande, qu'elle soit partout glorifiée comme chez vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu’elle soit glorifiée, comme elle l’est aussi chez vous ; (2 Thessaloniciens 3:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait un libre cours, et soit glorifiée partout, comme elle l'est parmi vous; (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait un libre cours, qu'elle soit partout glorifiée comme elle l'est chez vous, (2 Thesalonniciens 3:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole de Dieu se propage, et qu’elle soit partout glorifiée comme elle l’est parmi vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du seigneur coure, et soit glorifiée comme elle l'est parmi vous, (2 Thessaloniciens 3:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole de Dieu se répande de plus en plus, & qu’elle soit honorée partout comme elle l’est parmi vous; (2 Thessalonniciens 3:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait son cours, et qu'elle soit glorifiée comme elle l'est parmi vous ; (2 Thessaloniciens 3:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  de cetero fratres orate pro nobis ut sermo Domini currat et clarificetur sicut et apud vos (2 Thessaloniciens 3:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  το λοιπον προσευχεσθε αδελφοι περι ημων ινα ο λογος του κυριου τρεχη και δοξαζηται καθως και προς υμας (2 Thessaloniciens 3:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועוד אחי התפללו בעדנו אשר ירוץ דבר יהוה ויכבד כמו גם בקרבכם׃ (2 Thessaloniciens 3:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique