Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Colossiens : chapitre 3 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres d'ici-bas. Ne le faites pas seulement quand ils vous surveillent, pour leur plaire ; mais obéissez d'un cœur sincère, parce que vous reconnaissez l'autorité du Seigneur.  (Colossiens 3:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres humains, pas seulement quand ils vous observent, uniquement pour plaire aux hommes, mais avec sincérité de cœur, avec crainte de Jéhovah. (Colossiens 3:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Les serviteurs-en-esclaves, obéissez selon tout à [vos] seigneurs selon la chair, non-pas dans un esclavage-pour-l’œil comme donnant-satisfaction-aux-Hommes mais dans une simplicité de cœur, craignant le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous les esclaves, obéissez en toute chose à vos maîtres d’ici-bas, non pas seulement sous leurs yeux, par souci de plaire aux hommes, mais dans la simplicité de votre cœur, en craignant le Seigneur.  (Colossiens 3:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres d’ici-bas. Servez-les, non parce qu’on vous surveille, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais avec la simplicité de cœur de ceux qui craignent le Seigneur.  (Colossiens 3:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres terrestres, et pas seulement sous leurs yeux, comme le feraient des êtres désireux de plaire aux hommes, mais avec sincérité de coeur, dans la crainte de Dieu. (Colossiens 3:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Vous, esclaves, obéissez avec exactitude à vos maîtres de la terre, pas seulement quand on vous surveille ou pour être bien vus, mais avec un cœur droit, comme vous respectez le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair; non pas seulement sous leurs yeux, comme s'il s'agissait de plaire à des humains, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres sur la terre. Ne les servez pas seulement quand ils vous surveillent, comme pour plaire à des hommes. Mais servez-les avec un cœur sincère parce que vous respectez le Seigneur avec confiance. (Colossiens 3:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Esclaves, obéissez en tous points à vos maîtres terrestres, et pas seulement quand on vous surveille, comme s’il s’agissait de plaire à des hommes, mais de bon gré, parce que vous révérez le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres de la terre, pas seulement lorsqu'ils vous voient, comme si vous cherchiez à vous faire bien voir, mais dans la simplicité de votre coeur, avec la crainte du Maître. (Colossiens 3:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont [vos] maîtres selon la chair, servant non parce qu’on vous voit [et] pour plaire aux hommes, mais avec sincérité de cœur, avec crainte de Jéhovah. (Colossiens 3:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne flattant pas seulement des yeux, comme pour plaire aux hommes; mais avec sincérité de coeur, craignant Dieu. (Colossiens 3:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres d'ici-bas. Ne le faites pas seulement quand ils vous surveillent, pour leur plaire; mais obéissez d'un coeur sincère, à cause du respect que vous avez pour le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous les esclaves, obéissez en toute chose à votre maître d'ici-bas, sans chercher à vous faire remarquer par souci de plaire aux hommes, mais dans la simplicité de votre coeur, parce que vous craignez le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, et cela non seulement sous leurs yeux comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Esclaves, obéissez en tout aux maîtres selon la chair, non pour le service visible, comme pour complaire aux hommes, mais par simplicité du coeur, en frémissant de l’Adôn. (Colossiens 3:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres d'ici-bas. Servez-les, non parce qu'on vous surveille, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais avec la simplicité de coeur de ceux qui craignent le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Esclaves, obéissez en tout à vos seigneurs selon la chair, non parce qu'on vous voit, dans la pensée de plaire aux hommes, mais en simplicité de coeur, par crainte du Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres d’ici-bas, non d’une obéissance toute extérieure qui cherche à plaire aux hommes, mais en simplicité de coeur, dans la crainte du Maître. (Colossiens 3:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres de la terre, non pas seulement sous leurs yeux comme des gens qui ne cherchent qu'à plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur et dans la crainte de Dieu. (Colossiens 3:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres humains, pas seulement lorsqu’on vous voit, en vue de plaire à des hommes, mais avec simplicité de cœur et dans la crainte du Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Vous serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, non pas à l'œil et pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur et en craignant Dieu. (Colossiens 3:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous ne cherchiez qu'à plaire aux hommes, mais dans la simplicité de votre cœur, craignant le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en simplicité de coeur et en craignant Dieu. (Colossiens 3:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Vous, esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres sur la terre; ne les servez pas seulement quand ils vous voient, comme si vous n'aviez à plaire qu'à des hommes; mais servezles en toute simplicité de coeur et en craignant le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes; mais avec simplicité de cœur dans la crainte de Dieu. (Colossiens 3:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, non pas seulement lorsqu'ils ont l'oeil sur vous, comme gens cherchant à plaire aux hommes, mais avec droiture de coeur, comme gens craignant le Seigneur. (Colossiens 3:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Serviteurs, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne les servant pas seulement lorsqu’ils ont l’œil sur vous, comme si vous ne pensiez qu’à plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur et crainte de Dieu. (Colossiens 3:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Esclaves, obéissez en tous points à vos maîtres selon la chair, non avec une soumission extérieure comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, craignant le seigneur; (Colossiens 3:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Serviteurs, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres selon la chair; ne les servant pas seulement lorsqu’ils ont l’oeil sur vous, comme si vous ne pensiez qu’à plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur & crainte de Dieu. (Colossiens 3:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne servant point seulement sous leurs yeux, comme voulant complaire aux hommes, mais en simplicité de coeur, craignant Dieu. (Colossiens 3:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum (Colossiens 3:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι δουλοι υπακουετε κατα παντα τοις κατα σαρκα κυριοις μη εν οφθαλμοδουλιαις ως ανθρωπαρεσκοι αλλ εν απλοτητι καρδιας φοβουμενοι τον κυριον (Colossiens 3:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃ (Colossiens 3:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique