Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 3 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  et d’être trouvé en lui, moi qui ne tire pas ma justice de la loi mais qui l’obtiens grâce à la foi au Christ, justice qui vient de Dieu et repose sur la confiance (Philippiens 3:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et d'être parfaitement uni à lui. Je n'ai plus la prétention d'être reconnu juste grâce à la Loi. C'est par la foi du Christ que je suis juste, et je suis juste grâce à Dieu, en m'appuyant sur la foi.  (Philippiens 3:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et d’être trouvé en union avec lui, non en raison de ma propre justice qui vient de mon obéissance à la Loi, mais en raison de la justice par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu et qui est fondée sur la foi. (Philippiens 3:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et [afin-que] je-sois-trouvé-désormais en lui non-pas [comme] ayant ma-propre justice, celle issue-de [la] loi, mais celle [qui est] à-travers une foi du Christ, celle issue-de Dieu, une justice quant-à la foi… (Philippiens 3:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et, en lui, d’être reconnu juste, non pas de la justice venant de la loi de Moïse mais de celle qui vient de la foi au Christ, la justice venant de Dieu, qui est fondée sur la foi. (Philippiens 3:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et d’être trouvé en lui, n’ayant pas ma justification à partir de la loi, mais à partir de la foi au Christ, la justice qui vient de Dieu et s’appuie sur la foi.  (Philippiens 3:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et d'être trouvé en lui non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu et qui est fondée sur la foi. (Philippiens 3:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et je veux me retrouver en lui, sans aucun mérite à moi, sans cette droiture qu’on attend de la Loi, mais avec celle qui vient de la foi selon le Christ, cette vraie droiture que Dieu donne au croyant. (Philippiens 3:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et d'être trouvé en lui, non pas avec ma propre justice, qui viendrait de la loi, mais avec celle qui est par la foi du Christ, une justice venant de Dieu et fondée sur la foi. (Philippiens 3:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  {voir Philippiens 3:8} (~)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mon désir est d’être trouvé en lui, non pas avec une justice que j’aurais moi-même acquise en obéissant à la Loi mais avec la justice qui vient de la foi en Christ et que Dieu accorde à ceux qui croient. (Philippiens 3:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et d'être trouvé en lui, non pas avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec la justice qui s'obtient par la foi au Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi. (Philippiens 3:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et d’être trouvé en union avec lui, ayant non pas ma propre justice, celle qui provient de [la] loi, mais celle qui vient par la foi en Christ, la justice qui provient de Dieu en raison de la foi, (Philippiens 3:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et d'être trouvé en lui, ayant, non pas ma propre droiture, qui vient de la loi, mais celle qui est par la foi de Christ, la droiture qui est de Dieu par la foi; (Philippiens 3:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et d'être parfaitement uni à lui. Je n'ai plus la prétention d'être juste grâce à ma pratique de la loi. C'est par la foi au Christ que je le suis, grâce à cette possibilité d'être juste créée par Dieu et qu'il accorde en réponse à la foi. (Philippiens 3:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  en qui Dieu me reconnaîtra comme juste. Cette justice ne vient pas de moi-même - c'està- dire de mon obéissance à la loi de Moïse - mais de la foi au Christ : c'est la justice qui vient de Dieu et qui est fondée sur la foi. (Philippiens 3:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et d'être trouvé en lui, non avec une justice qui serait la mienne et qui viendrait de la loi, mais avec la justice qui est (obtenue) par la foi en Christ, une justice provenant de Dieu et fondée sur la foi. (Philippiens 3:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  et être trouvé en lui, non pas avec ma justice, celle de la tora, mais avec celle de l’adhérence au messie, la justice venant d’Elohîms, dans l’adhérence. (Philippiens 3:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et d'être trouvé en lui, non plus avec une justice à moi, qui vient de la loi, mais avec celle qui vient par la foi au Christ, la justice qui vient de Dieu et s'appuie sur la foi. (Philippiens 3:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et d'être trouvé en lui, non pas avec ma justice à moi, celle qui vient de la Loi, mais la justice par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu [et s'appuie] sur la foi; (Philippiens 3:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et d'être trouvé en lui, n'ayant plus ma justice à moi, celle qui vient de la Loi, mais la justice par la foi au Christ, celle qui vient de Dieu et s'appuie sur la foi; (Philippiens 3:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et de me trouver en lui, non pas avec ma justice à moi venant de la Loi, mais avec celle qui s'obtient par la foi au Christ, la justice qui vient de Dieu et est fondée sur la foi; (Philippiens 3:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et de me trouver en lui, non pas avec ma propre justice, celle qui vient de la Loi, mais avec celle qui s’obtient par la foi au Christ, justice qui vient de Dieu et fondée sur la foi. (Philippiens 3:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et d'être trouvé en lui, non avec ma propre justice, - c'est celle qui vient de la Loi, - mais avec celle qui naît de la foi dans le Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi; (Philippiens 3:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et d'être trouvé en lui, — ayant non pas ma justice, celle qui vient de la loi, mais celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu et qui est fondée sur la foi, — (Philippiens 3:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et d'être trouvé en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi, (Philippiens 3:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et d’être trouvé en lui, ayant, non pas ma justice, celle qui vient de la loi, mais celle qui vient de la foi au Christ Jésus, la justice qui vient de Dieu moyennant la foi, (Philippiens 3:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et que je sois trouvé en lui, ayant, non ma justice, celle qui vient de la loi, mais celle qui est par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi; (Philippiens 3:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et d'être trouvé en Lui, ayant, non pas ma justice, celle qui vient de la loi, mais celle qui vient de la foi au Christ Jésus, la justice qui vient de Dieu moyennant la foi, (Philippiens 3:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  j'ai renoncé à ma justice légale; j'ai la justice que donne la foi en Christ, justice selon Dieu fondée sur la foi; (Philippiens 3:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et que je sois trouvé en lui, n’ayant pas ma justice qui est de [la] loi, mais celle qui est par [la] foi en Christ, la justice qui est de Dieu, moyennant la foi ; (Philippiens 3:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et que je sois trouvé en lui, ayant, non point ma justice, celle qui vient de la loi, mais celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice de Dieu par la foi; (Philippiens 3:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et d'être trouvé en lui, ayant, non ma propre justice, cette justice qui vient de la loi, mais celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi, (Philippiens 3:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et d’être trouvé en lui, non pas avec ma propre justice qui vient de la loi, mais avec celle qui naît de la foi en Jésus-Christ, qui est la justice que Dieu donne par la foi ; (Philippiens 3:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et d'être trouvé uni à lui, ne possédant point pour ma justice celle qui vient de la loi, mais celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu en conséquence de la foi, (Philippiens 3:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  que je sois trouvé en lui, n’ayant point une justice qui me soit propre, & qui me soit venue de la loi; mais ayant celle qui naît de la foi en Jesus-Christ, cette justice qui vient de Dieu par la foi; (Philippiens 3:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et que je sois trouvé en lui, ayant non point ma justice qui est de la Loi, mais celle qui est par la foi en Christ, [c'est à dire], la justice qui est de Dieu par la foi ; (Philippiens 3:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et inveniar in illo non habens meam iustitiam quae ex lege est sed illam quae ex fide est Christi quae ex Deo est iustitia in fide (Philippiens 3:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει (Philippiens 3:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא תהיה לי צדקתי מתוך התורה כי אם באמונת המשיח הצדקה הבאה מאת האלהים באמונה׃ (Philippiens 3:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique