Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 3 verset 8
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais en vérité, j’estime que tout est perte à cause de la supériorité de la connaissance du Christ Jésus mon Seigneur par qui j’ai tout perdu, mais je juge cela des déchets, afin de gagner le Christ (Philippiens 3:8)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et je considère même toute chose comme une perte en comparaison de ce bien suprême : connaître Jésus Christ mon Seigneur, pour qui je me suis privé de tout avantage personnel ; je considère tout cela comme des déchets, afin de gagner le Christ  (Philippiens 3:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je considère même que toutes choses sont une perte en raison de la valeur extraordinaire de la connaissance de Christ Jésus mon Seigneur. Pour lui, j’ai accepté la perte de toutes choses et je les considère comme un tas de déchets, afin de gagner Christ (Philippiens 3:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Mais vraiment aussi, je considère tout être un dommage en-raison-de ce qui-est-souverain : la connaissance du Christ Jésus mon Seigneur ; en-raison-de qui, toutes les-choses [dont] j’ai-subi-le-dommage, je [les] considère aussi [être] des déchets-jetés-aux-chiens afin-que [ce soit] le Christ [que] je gagne-dsormais… (Philippiens 3:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Oui, je considère tout cela comme une perte à cause de ce bien qui dépasse tout : la connaissance du Christ Jésus, mon Seigneur. À cause de lui, j’ai tout perdu ; je considère tout comme des ordures, afin de gagner un seul avantage, le Christ, (Philippiens 3:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais oui, je considère que tout est perte en regard de ce bien suprême qu’est la connaissance de Jésus Christ mon Seigneur. A cause de lui j’ai tout perdu, et je considère tout cela comme ordures afin de gagner Christ  (Philippiens 3:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et je considère même tout comme une perte à cause du bien suprême qu'est la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur. A cause de lui je me suis laissé dépouiller de tout et je considère tout cela comme des ordures afin de gagner Christ (Philippiens 3:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je dirai plus : tout me semble poids mort à côté de la connaissance du Christ Jésus, mon Seigneur, si extraordinaire ! A cause de lui, je n’ai plus trouvé de valeur à rien, et je regarde tout cela comme des résidus quand je cherche à gagner le Christ. (Philippiens 3:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En fait, je considère tout comme une perte à cause de la supériorité de la connaissance de Jésus-Christ, mon Seigneur. A cause de lui, j'ai accepté de tout perdre, et je considère tout comme des ordures, afin de gagner le Christ (Philippiens 3:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Connaître le Christ Jésus mon Seigneur, voilà le plus important. À mon avis, tout ce qu'on gagne, ce n'est rien à côté de cette connaissance. Pour lui, j'ai tout abandonné. Pour gagner le Christ et pour être uni à lui, je considère toutes ces choses-là comme des ordures. Je ne suis pas juste parce que j'obéis à la loi, mais parce que je crois au Christ. C'est Dieu qui rend juste, et il rend juste celui qui croit. (Philippiens 3:8-9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je vais même plus loin: tout ce en quoi je pourrais me confier, je le considère comme une perte à cause de ce bien suprême: la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur. A cause de lui, j’ai accepté de perdre tout cela, oui, je le considère comme bon à être mis au rebut, afin de gagner le Christ. (Philippiens 3:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Bien certainement je ne vois dans tout cela qu'un préjudice en regard de ce bien suprême: la connaissance du Christ Jésus, mon Seigneur. Pour lui, j'ai renoncé à tout et je considère tout comme une ordure, afin de gagner le Christ, (Philippiens 3:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais oui, je considère même que toutes choses sont une perte à cause de la valeur éminente de la connaissance de Christ Jésus mon Seigneur. À cause de lui, j’ai accepté la perte de toutes choses et je les considère comme un tas de déchets, afin de gagner Christ (Philippiens 3:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Oui assurément, et j'estime toutes choses comme une perte, en comparaison de l'excellence de la connaissance de Christ Jésus mon SEIGNEUR, pour qui j'ai souffert la perte de toutes choses, et je les estime comme des excréments, afin que je gagne Christ, (Philippiens 3:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et je considère même toute chose comme une perte en comparaison de ce bien suprême: connaître Jésus-Christ mon Seigneur, pour qui je me suis privé de tout avantage personnel; je considère tout cela comme des déchets, afin de gagner le Christ (Philippiens 3:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Oui, je considère tout cela comme une perte à cause de ce bien qui dépasse tout : la connaissance du Christ Jésus, mon Seigneur. A cause de lui, j'ai tout perdu ; je considère tout comme des balayures, en vue d'un seul avantage, le Christ, (Philippiens 3:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et même je considère tout comme une perte à cause de l'excellence de la connaissance du Christ-Jésus, mon Seigneur. A cause de lui, j'ai accepté de tout perdre, et je considère tout comme des ordures, afin de gagner Christ, (Philippiens 3:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais au contraire j’estime que tout est dommage au regard de ce qui le surpasse: la pénétration du messie Iéshoua‘ mon Adôn, à cause de qui j’ai souffert perte de tout et tout considéré pour crottes afin de gagner le messie (Philippiens 3:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais oui, je considère que tout est perte en regard de ce bien suprême qu'est la connaissance de Jésus Christ mon Seigneur. À cause de lui j'ai tout perdu, et je considère tout cela comme ordures afin de gagner Christ (Philippiens 3:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Oui, bien sûr, j'estime que tout est détriment à cause de la valeur suréminente de la connaissance de Christ Jésus, mon Seigneur. A cause de lui, j'ai tout sacrifié, et j'estime tout comme immondices, afin de gagner Christ (Philippiens 3:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Bien plus, désormais je considère tout comme désavantageux à cause de la supériorité de la connaissance du Christ Jésus mon Seigneur. A cause de lui j'ai accepté de tout perdre, je considère tout comme déchets, afin de gagner le Christ, (Philippiens 3:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Oui, en vérité, je regarde tout comme préjudice au prix de l'avantage suréminent de connaître le Christ Jésus, mon Seigneur: pour lui j'ai tout sacrifié, et je regarde tout comme de la boue quand il s'agit de gagner le Christ (Philippiens 3:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Oui, certes, je considère tout comme désavantage au regard de ce bien suprême : la connaissance du Christ Jésus, mon Seigneur. Pour lui, j’ai renoncé à tout et je considère tout comme immondices, quand il s’agit de gagner le Christ (Philippiens 3:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Oui certes, et même je tiens encore tout cela comme un préjudice, eu égard au prix éminent de la connaissance du Christ Jésus mon Seigneur. Pour son amour j'ai voulu tout perdre, regardant toutes choses comme de la balayure, afin de gagner le Christ, (Philippiens 3:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Certainement, je considère toutes ces choses comme une perte, à cause de la connaissance infiniment plus précieuse de Jésus-Christ, mon Seigneur, pour qui je me suis privé de tous ces avantages. Oui, je les considère comme des balayures, afin de gagner Christ, (Philippiens 3:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour lequel j'ai renoncé à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ, (Philippiens 3:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l’excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour lequel j’ai renoncé à toutes choses, les regardant comme des ordures, afin de gagner le Christ, (Philippiens 3:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ, mon Seigneur, pour qui j'ai fait la perte de toutes choses; et je les regarde comme des ordures, afin que je gagne Christ, (Philippiens 3:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour Lequel j'ai renoncé à toutes choses, les regardant comme des ordures, afin de gagner le Christ, (Philippiens 3:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Oui, tout cela n'est plus rien pour moi, quand je songe à toute l'importance qu'il y a à connaître Jésus-Christ, mon Seigneur. A cause de lui, j'ai tout perdu; pour gagner Christ, j'ai tenu tous mes avantages pour des ordures; pour m'unir à lui, (Philippiens 3:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et je regarde même aussi toutes choses comme étant une perte, à cause de l’excellence de la connaissance du christ Jésus, mon Seigneur, à cause duquel j’ai fait la perte de toutes et je les estime comme des ordures, afin que je gagne Christ, (Philippiens 3:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Bien plus, je regarde toutes choses comme une perte, en comparaison de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour qui j'ai perdu toutes choses, et je les regarde comme des ordures, afin que je gagne Christ, (Philippiens 3:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et je les tiens certainement toutes pour un préjudice, à cause de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ, mon Seigneur. J'ai fait abandon de toutes ces choses pour lui; je les regarde toutes comme de la balayure, afin de gagner Christ, (Philippiens 3:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je dis plus : tout me semble perte au prix de l’éminente science de Jésus-Christ mon Seigneur, pour l’amour duquel je me suis privé de toutes choses, les regardant comme du fumier, afin de gagner Jésus-Christ, (Philippiens 3:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais il y a plus: je regarde même toutes choses comme une perte, à cause de l'excellence de la connaissance de Christ Jésus mon seigneur, à cause duquel je les ai toutes perdues, et je les regarde comme des ordures, afin de gagner Christ (Philippiens 3:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je dis plus: Tout me semble une perte au prix de cette haute connaissance de Jesus-Christ mon Seigneur, pour l’amour duquel je me suis privé de toutes choses, les regardant comme des ordures, afin que je gagne Jesus-Christ; (Philippiens 3:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m'étant nuisibles en comparaison de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privé de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ ; (Philippiens 3:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentem scientiam Iesu Christi Domini mei propter quem omnia detrimentum feci et arbitror ut stercora ut Christum lucri faciam (Philippiens 3:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ινα χριστον κερδησω (Philippiens 3:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם עודני חשב את כלן לחסרון לעמת מעלת ידיעת ישוע המשיח אדני אשר בעבורו חסרתי את נפשי מכל אלה ואחשבם לסחי להרויח את המשיח ולהמצא בו׃ (Philippiens 3:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique