Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

11/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 3 verset 5
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Circoncis à huit jours, du peuple d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu issu d’Hébreux, pharisien selon la loi, (Philippiens 3:5)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  J'ai été circoncis le huitième jour après ma naissance. Je suis Israélite de naissance, de la tribu de Benjamin, Hébreu descendant d'Hébreux. Pour l'obéissance à la Loi, j'étais pharisien,  (Philippiens 3:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  circoncis le huitième jour, de la nation d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d’Hébreux ; en ce qui concerne la loi, un pharisien ; (Philippiens 3:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Pour une circoncision [au] huitième-jour [étant] issu-d’une souche-d’engendrement d’Israël, d’une tribu de Benja-min, Hébreu issu-d’Hébreux, selon [la] loi [étant] Pharisien… (Philippiens 3:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  circoncis à huit jours, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu, fils d’Hébreux ; pour l’observance de la loi de Moïse, j’étais pharisien ; (Philippiens 3:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d’Hébreux ; pour la loi, Pharisien ;  (Philippiens 3:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  j'ai été circoncis le huitième jour, je suis issu du peuple d'Israël, de la tribu de Benjamin, hébreu né d'Hébreux; en ce qui concerne la loi, j'étais pharisien; (Philippiens 3:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Né de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu et fils d’Hébreux, j’ai été circoncis au huitième jour. Étais-je religieux ? Oui, j’étais Pharisien, (Philippiens 3:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  circoncis le huitième jour, de la lignée d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d'Hébreux; quant à la loi, pharisien; (Philippiens 3:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  J'ai été circoncis huit jours après ma naissance, je suis né Israélite, de la tribu de Benjamin. Tous mes ancêtres sont juifs, et j'obéissais à la loi de Moïse, comme un Pharisien fidèle. (Philippiens 3:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  j’ai été circoncis le huitième jour, je suis Israélite de naissance, de la tribu de Benjamin, de pur sang hébreu. Pour ce qui concerne le respect de la Loi, je faisais partie des pharisiens. (Philippiens 3:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin; Hébreu, fils d'Hébreux; quant à la loi, pharisien; (Philippiens 3:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu [né] d’Hébreux ; en ce qui concerne [la] loi, un Pharisien ; (Philippiens 3:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Moi, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu des Hébreux; quant à la loi, Pharisien; (Philippiens 3:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  J'ai été circoncis le huitième jour après ma naissance. Je suis Israélite de naissance, de la tribu de Benjamin, Hébreu descendant d'Hébreux. Je pratiquais la loi juive en bon Pharisien, (Philippiens 3:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J'ai reçu la circoncision quand j'avais huit jours ; je suis de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d'Hébreux ; pour la Loi, j'étais un pharisien ; (Philippiens 3:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d'Hébreux ; (Philippiens 3:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  par la circoncision, au huitième jour; par la naissance, en fils d’Israël, de la branche de Biniamîn, Hébreu d’Hébreux; pour la tora, un pharisien; (Philippiens 3:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d'Hébreux; pour la loi, Pharisien; (Philippiens 3:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  circoncis dès le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu issu d'Hébreux; pour la Loi, Pharisien; (Philippiens 3:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  circoncis dès le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d'Hébreux; quant à la Loi, un Pharisien; (Philippiens 3:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  circoncis le huitième jour; de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin; Hébreu, fils d'Hébreu; en ce qui concerne la Loi, pharisien; (Philippiens 3:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu, fils d’Hébreux ; pour ce qui est de la Loi, pharisien ; (Philippiens 3:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  un circoncis du huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin; Hébreu, fils d'Hébreux; pharisien, pour ce qui est de la Loi; (Philippiens 3:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  moi, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu, fils d'Hébreux; quant à la loi, Pharisien; (Philippiens 3:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  moi, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d'Hébreux; quant à la loi, pharisien; (Philippiens 3:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, né Hébreu et d’Hébreux (de pères hébreux) ; pour ce qui est de la loi, pharisien ; (Philippiens 3:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  moi circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin; Hébreu, né d'Hébreux; quant à la loi, pharisien; (Philippiens 3:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, né Hébreu et d'Hébreux; pour ce qui est de la loi, pharisien; (Philippiens 3:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  moi, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d'Hébreux, pratiquant la Loi jusqu'à être Pharisien, (Philippiens 3:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  [moi] circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu des Hébreux; quant à la loi, pharisien ; (Philippiens 3:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Moi, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu, né d'Hébreux; quant à la loi, Pharisien; (Philippiens 3:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  moi qui suis un circoncis du huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, hébreu fils d'hébreux; pour la Loi, pharisien; (Philippiens 3:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ayant été circoncis le huitième jour, étant de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, né Hébreu de pères hébreux, pharisien dans la manière d’observer la loi ; (Philippiens 3:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  moi, qui ai été circoncis le huitième jour, qui suis de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d'Hébreux, quant à la loi, pharisien, (Philippiens 3:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  ayant été circoncis au huitième jour, étant de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, né Hébreu, de pères hébreux; pour ce qui est de la manière d’observer la loi, ayant été pharisien; (Philippiens 3:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Moi] qui ai été circoncis le huitième jour, qui suis de la race d'Israël, de la Tribu de Benjamin, Hébreu, né d'Hébreux, Pharisien de religion : (Philippiens 3:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  circumcisus octava die ex genere Israhel de tribu Beniamin Hebraeus ex Hebraeis secundum legem Pharisaeus (Philippiens 3:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  περιτομη οκταημερος εκ γενους ισραηλ φυλης βενιαμιν εβραιος εξ εβραιων κατα νομον φαρισαιος (Philippiens 3:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר אני נמול בן שמונת ימים מבני ישראל משבט בנימין עברי מן העברים׃ (Philippiens 3:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique