Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 3 verset 2
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Prenez garde aux chiens, aux mauvais ouvriers, à l’incision. (Philippiens 3:2)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Prenez garde à ceux qui commettent le mal, ces chiens, ces partisans d'une fausse circoncision !  (Philippiens 3:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Prenez garde aux chiens ; prenez garde à ceux qui causent du tort ; prenez garde à ceux qui mutilent la chair. (Philippiens 3:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Regardez les chiens ! Regardez les ouvriers mali-cieux ! Regardez la fausse-circoncision ! (Philippiens 3:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Prenez garde à ces chiens, prenez garde à ces mauvais ouvriers, avec leur fausse circoncision, prenez garde. (Philippiens 3:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Prenez garde aux chiens ! prenez garde aux mauvais ouvriers ! prenez garde aux faux circoncis ! (Philippiens 3:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Faites attention aux chiens, faites attention aux mauvais ouvriers, faites attention aux faux circoncis. (Philippiens 3:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde au groupe des circoncis ! (Philippiens 3:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux partisans de la mutilation. (Philippiens 3:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Attention aux mauvais ouvriers, à ces chiens qui donnent trop d'importance à la circoncision ! (Philippiens 3:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Prenez garde aux mauvais ouvriers, à ces hommes ignobles qui vous poussent à mutiler votre corps. (Philippiens 3:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Gare à ces chiens! Gare à ces mauvais ouvriers! Gare à ces mutilés! (Philippiens 3:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Prenez garde aux chiens, prenez garde à ceux qui pratiquent le mal, prenez garde à ceux qui mutilent la chair. (Philippiens 3:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Attention aux chiens, attention aux mauvais ouvriers; attention à la concision. (Philippiens 3:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Gardez-vous de ceux qui commettent le mal, ces chiens, ces partisans d'une fausse circoncision! (Philippiens 3:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Prenez garde à ces chiens, à ces mauvais ouvriers, avec leur fausse circoncision. (Philippiens 3:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. (Philippiens 3:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à l’incision. (Philippiens 3:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Prenez garde aux chiens! prenez garde aux mauvais ouvriers! prenez garde aux faux circoncis! (Philippiens 3:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Prenez garde aux chiens! Prenez garde aux mauvais ouvriers! Prenez garde aux faux circoncis! (Philippiens 3:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Prenez garde aux chiens! Prenez garde aux mauvais ouvriers! Prenez garde aux faux circoncis! (Philippiens 3:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Attention aux chiens! Attention aux mauvais ouvriers! Attention aux faux circoncis! (Philippiens 3:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Prenez garde aux mauvais ouvriers ! Prenez garde aux faux circoncis ! (Philippiens 3:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Prenez garde à ces chiens, prenez garde à ces mauvais ouvriers, prenez garde à ces mutilés. (Philippiens 3:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Gardez-vous des chiens; gardez-vous des mauvais ouvriers; gardez-vous de la fausse circoncision. (Philippiens 3:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. (Philippiens 3:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis (de la mutilation, note). (Philippiens 3:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Prenez garde aux chiens; prenez garde aux mauvais ouvriers; prenez garde à la fausse circoncision. (Philippiens 3:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. (Philippiens 3:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Attention aux chiens! attention aux mauvais ouvriers! attention à tous ces mutilés! (Philippiens 3:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la concision ; (Philippiens 3:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Prenez garde aux chiens; prenez garde aux mauvais ouvriers; prenez garde à la fausse circoncision. (Philippiens 3:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  prenez garde aux chiens; prenez garde aux mauvais ouvriers; prenez garde à la fausse circoncision; (Philippiens 3:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Gardez-vous des chiens, gardez-vous des mauvais ouvriers, gardez-vous des faux circoncis. (Philippiens 3:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à l'incision, (Philippiens 3:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Gardez-vous des chiens, gardez-vous des mauvais ouvriers, gardez-vous des faux circoncis. (Philippiens 3:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Prenez garde aux Chiens ; prenez garde aux mauvais Ouvriers ; prenez garde à la Circoncision. (Philippiens 3:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  videte canes videte malos operarios videte concisionem (Philippiens 3:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην (Philippiens 3:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הזהרו מן הכלבים הזהרו מן הפעלים הרעים הזהרו מן החתוך׃ (Philippiens 3:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique