Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 3 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il n’empêche : jusqu’à ce que nous arrivions au but, marchons d’un même pas. (Philippiens 3:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cependant, là où nous en sommes, avançons dans la même direction. (Philippiens 3:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En tout cas, quels que soient les progrès que nous avons faits, continuons à marcher de manière ordonnée dans la même direction. (Philippiens 3:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Toutefois, ce- envers -quoi nous [vous] avons-devancé, [c’est] sur la même [qu’il nous faut nous] ranger. (Philippiens 3:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En tout cas, du point où nous sommes arrivés, marchons dans la même direction. (Philippiens 3:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En attendant, au point où nous sommes arrivés, marchons dans la même direction. (Philippiens 3:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Seulement, là où nous en sommes, marchons dans la même direction [et vivons en plein accord]. (Philippiens 3:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Au moins, ne perdez pas ce que vous avez conquis. (Philippiens 3:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Seulement, au point où nous sommes parvenus, avançons ensemble. (Philippiens 3:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En tout cas, continuons la même route que nous avons suivie jusqu'à maintenant ! (Philippiens 3:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Seulement, au point où nous sommes parvenus, continuons à marcher ensemble dans la même direction. (Philippiens 3:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons du même pas. (Philippiens 3:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quoi qu’il en soit, dans la mesure où nous avons fait des progrès, continuons à marcher de manière ordonnée dans la même direction. (Philippiens 3:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Cependant, au point où nous sommes déjà parvenus, marchons suivant la même règle, et pensons la même chose. (Philippiens 3:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quoi qu'il en soit, continuons à avancer dans la direction que nous avons suivie jusqu'à maintenant. (Philippiens 3:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En tout cas, étant donné le point que nous avons déjà atteint, restons dans la même ligne. (Philippiens 3:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Seulement, au point où nous sommes parvenus, avançons ensemble. (Philippiens 3:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  D’ailleurs, vers quoi nous nous hâtons, marcher de même... (Philippiens 3:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En attendant, au point où nous sommes arrivés, marchons dans la même direction. (Philippiens 3:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Seulement, où que nous soyons arrivés, marchons dans la même ligne. (Philippiens 3:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En attendant, quel que soit le point déjà atteint, marchons toujours dans la même ligne. (Philippiens 3:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Seulement, arrivés où nous sommes, marchons toujours d'un même pas. (Philippiens 3:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Seulement là où nous sommes parvenus, continuons du même pas. (Philippiens 3:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Seulement, du point où nous sommes arrivés, marchons comme nous l'avons déjà fait jusqu'ici. (Philippiens 3:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Seulement, au point où nous sommes arrivés, marchons ensemble. (Philippiens 3:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'un même pas. (Philippiens 3:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Seulement, au point où nous sommes parvenus, ayons les mêmes sentiments et demeurons dans la même règle. (Philippiens 3:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'accord. (Philippiens 3:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Seulement, au point où nous sommes parvenus, ayons les mêmes sentiments et demeurons dans la même règle. (Philippiens 3:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais du point où nous sommes arrivés, allons toujours en avant. (Philippiens 3:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  cependant, dans les choses auxquelles nous sommes parvenus, marchons dans le même [sentier]. (Philippiens 3:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Cependant, au point où nous sommes parvenus, marchons suivant la même règle, et ayons les mêmes sentiments. (Philippiens 3:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  seulement, au point où nous sommes arrivés, marchons comme nous l'avons fait jusqu'ici. (Philippiens 3:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant, pour ce que nous avons déjà acquis, soyons dans les mêmes sentiments et demeurons fidèles à la même règle. (Philippiens 3:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En attendant, au point où nous sommes parvenus, marchez du même pas. (Philippiens 3:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant pour ce qui regarde les points à l’égard desquels nous sommes parvenus à être dans les mêmes sentiments, demeurons tous dans la même règle. (Philippiens 3:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Cependant marchons suivant une même règle pour les choses auxquelles nous sommes parvenus, et ayons un même sentiment. (Philippiens 3:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus et in eadem permaneamus regula (Philippiens 3:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν (Philippiens 3:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  רק נתהלכה באשר הגענו עדיה במעגל אחד יבלב אחד׃ (Philippiens 3:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique