Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 3 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je lui demande que, selon la richesse de sa gloire, il fortifie votre être intérieur par la puissance de son Esprit,  (Ephésiens 3:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je prie pour qu’il vous accorde, par l’abondance de sa gloire, de devenir forts quant à l’homme que vous êtes intérieurement — avec puissance, grâce à son esprit —, (Éphésiens 3:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  …afin qu’il vous donne-désormais selon la richesse de sa gloire avec puissance d’être-rendus-fort à-travers son Esprit envers l’Homme du-dedans… (Ephésiens 3:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Lui qui est si riche en gloire, qu’il vous donne la puissance de son Esprit, pour que se fortifie en vous l’homme intérieur. (Ephésiens 3:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  qu’il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance, par son Esprit, pour que se fortifie en vous l’homme intérieur,  (Ephésiens 3:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je prie qu'il vous donne, conformément à la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur, (Ephésiens 3:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Que vous receviez de lui la force, à la mesure de sa Gloire inépuisable, et soyez affermis intérieurement par son Esprit. (Ephésiens 3:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être rendus forts et puissants par son Esprit, au profit de l'homme intérieur; (Éphésiens 3:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, je lui demande de vous rendre forts par son Esprit, tellement sa gloire est grande. Ainsi, vous pourrez être des chrétiens solides. (Ephésiens 3:16)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Je lui demande qu’il vous accorde, à la mesure de ses glorieuses richesses, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit dans votre être intérieur. (Ephésiens 3:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  afin qu'il vous donne, à la mesure de son glorieux trésor, d'être puissamment affermis par son Esprit en vue de la croissance de l'homme intérieur; (Ephésiens 3:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  afin qu’il vous accorde, selon la richesse de sa gloire, de devenir forts quant à l’homme que vous êtes intérieurement — avec puissance, grâce à son esprit —, (Ephésiens 3:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je lui demande que, selon la richesse de sa gloire, il fortifie votre être intérieur par la puissance de son Esprit, (Ephésiens 3:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur ; (Ephésiens 3:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  afin qu’il vous donne, selon les richesses de sa gloire, d’être rendus puissants par le pouvoir de son souffle, pour l’homme intérieur. (Ephésiens 3:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  qu'il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance, par son Esprit, pour que se fortifie en vous l'homme intérieur, (Ephésiens 3:16)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  qu'Il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en vue de l'homme intérieur; (Éphésiens 3:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qu'Il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance par son Esprit pour que se fortifie en vous l'homme intérieur, (Ephésiens 3:16)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  pour qu'il vous accorde, selon la richesse de sa gloire, d'affermir puissamment en vous par son Esprit l'homme intérieur; (Ephésiens 3:16)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  afin qu'il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l'homme intérieur, (Ephésiens 3:16)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  lui demandant que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur; (Éphésiens 3:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur, (Ephésiens 3:16)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  pour qu’il vous donne, selon les richesses de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur ; (Ephésiens 3:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être avec puissance fortifiés par son Esprit quant à l'homme intérieur; (Ephésiens 3:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  pour qu'Il vous donne, selon les richesses de Sa gloire, d'être puissamment fortifiés par Son Esprit dans l'homme intérieur; (Ephésiens 3:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  pour qu'il vous accorde, dans sa glorieuse richesse, d'être puissamment fortifié par son Esprit dans votre être intérieur; (Ephésiens 3:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être fortifiés en puissance par son Esprit, quant à l’homme intérieur; (Ephésiens 3:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, dans l'homme intérieur, (Ephésiens 3:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Qu'il veuille, selon les richesses de sa gloire, vous donner d'être puissamment fortifiés par son Esprit, pour le développement de l'homme intérieur, (Ephésiens 3:16)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Afin que selon les richesses de sa gloire il vous fortifie dans l’homme intérieur par son Esprit ; (Ephésiens 3:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  afin qu'Il vous donne, selon la richesse de Sa gloire, d'être puissamment fortifiés par Son esprit dans l'homme intérieur, (Éphésiens 3:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous fortifie dans l’homme intérieur par son Saint-Esprit; (Ephésiens 3:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur ; (Ephésiens 3:16)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Afin qu' il vous accorde, selon les richesses de sa gloire, d'être fortifiés avec puissance par son Esprit, dans l'homme intérieur, (Ephésiens 3:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine (Ephésiens 3:16)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ινα δω υμιν κατα το πλουτος της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον (Ephésiens 3:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃ (Ephésiens 3:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique