Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 3 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  dont dépendent toutes les générations dans les cieux et sur la terre.  (Ephésiens 3:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  à qui toute famille au ciel et sur la terre doit son nom. (Éphésiens 3:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … à-partir-de qui tout lignage-paternel dans [les] cieux et sur [la] terre est-nommé… (Ephésiens 3:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  de qui toute paternité au ciel et sur la terre tient son nom. (Ephésiens 3:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  de qui toute famille tient son nom, au ciel et sur la terre ;  (Ephésiens 3:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  de qui toute famille dans le ciel et sur la terre tient son nom. (Ephésiens 3:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  de qui toute patrie, toute famille céleste, a reçu son nom : car patrie vient de Père. (Ephésiens 3:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  de qui toute famille dans les cieux et sur la terre tient son nom, (Éphésiens 3:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  de qui toute famille reçoit son nom dans les cieux et sur la terre. (Ephésiens 3:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  de qui dépendent, comme d’un modèle, toutes les familles des cieux et de la terre. (Ephésiens 3:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  de qui tire son nom toute paternité au ciel et sur la terre, (Ephésiens 3:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  à qui toute famille au ciel et sur la terre doit son nom, (Ephésiens 3:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  De qui toute la famille dans le ciel et sur la terre est nommée; (Ephésiens 3:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  dont dépend toute famille dans les cieux et sur la terre. (Ephésiens 3:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  qui est la source de toute paternité au ciel et sur la terre. (Ephésiens 3:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  de qui toute famille dans les cieux et sur la terre tire son nom, (Ephésiens 3:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  de qui toute paternité se nomme aux ciels et sur terre, (Ephésiens 3:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  de qui toute famille tient son nom, au ciel et sur la terre; (Ephésiens 3:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  de qui toute paternité aux cieux et sur la terre tire son nom: (Éphésiens 3:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  de qui toute paternité, au ciel et sur la terre, tire son nom. (Ephésiens 3:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  de qui toute paternité au ciel et sur la terre tire son origine, (Ephésiens 3:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  de qui toute famille tire son nom dans les cieux et sur la terre. (Ephésiens 3:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  de qui tire son nom toute famille dans les cieux et sur le terre, (Ephésiens 3:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  duquel toute famille, dans les cieux et sur la terre, tire son nom, (Éphésiens 3:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre, (Ephésiens 3:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  duquel toute paternité dans les cieux et sur la terre tire son nom, (Ephésiens 3:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  duquel toute famille dans les cieux et sur la terre tire son nom, (Ephésiens 3:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  duquel toute paternité dans les Cieux et sur la terre tire son nom, (Ephésiens 3:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  (qui donne son nom à tout ce qui est famille, soit dans le ciel, soit sur la terre ), (Ephésiens 3:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  duquel est nommée toute famille dans les cieux et sur la terre; (Ephésiens 3:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  De qui toute famille, dans les cieux et sur la terre, tire son nom; (Ephésiens 3:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  de qui vient à tout ce qui s'appelle «famille,» aux cieux et sur la terre, ce nom même de «famille.» (Ephésiens 3:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  De qui toute paternité tire son nom au ciel et sur la terre ; (Ephésiens 3:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  duquel tire son nom toute lignée dans les cieux et sur la terre, (Éphésiens 3:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  qui est le principe & le chef de toute cette grande famille qui est dans le ciel & sur la terre: (Ephésiens 3:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  (Duquel toute la parenté est nommée dans les Cieux et sur la terre.) (Ephésiens 3:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur (Ephésiens 3:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εξ ου πασα πατρια εν ουρανοις και επι γης ονομαζεται (Ephésiens 3:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃ (Ephésiens 3:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique