Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 3 verset 8
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  L’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les autres peuples par la foi, annonça par avance à Abraham la bonne nouvelle : Tous les peuples seront glorifiés en toi. (Galates 3:8)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  L'Écriture a prévu que Dieu reconnaîtrait ceux qui ne sont pas Juifs justes à ses yeux à cause de leur foi. C'est pourquoi elle a annoncé d'avance à Abraham cette bonne nouvelle : « Dieu bénira tous les peuples de la terre à travers toi. »  (Galates 3:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or le passage des Écritures, voyant que Dieu déclarerait les gens des nations justes sur la base de la foi, a annoncé d’avance la bonne nouvelle à Abraham, en disant : « Par ton moyen toutes les nations seront bénies. » (Galates 3:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-qu’elle-voyait-par-avance, l’Écriture, que [c’est] à-partir-de [la] foi [qu’]il justifie les nations, Dieu, elle a-par-avance-heureusement-proclamé [ceci] à Abraham : Elles recevront-la-bénédiction en toi, toutes les nations… (Galates 3:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  D’ailleurs, l’Écriture avait prévu, au sujet des nations, que Dieu les rendrait justes par la foi, et elle avait annoncé d’avance à Abraham cette bonne nouvelle : En toi seront bénies toutes les nations. (Galates 3:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  D’ailleurs l’Ecriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a annoncé d’avance à Abraham cette bonne nouvelle : Toutes les nations seront bénies en toi.  (Galates 3:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or l'Ecriture prévoyait que Dieu considérerait les non-Juifs comme justes sur la base de la foi, et elle a d'avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi! (Galates 3:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’Écriture savait déjà que Dieu donnerait aux païens la vraie droiture par le chemin de la foi. Aussi Abraham reçut-il cette promesse : La bénédiction passera de toi à toutes les nations. (Galates 3:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Aussi l'Ecriture, voyant d'avance que Dieu justifierait les non-Juifs en vertu de la foi, a d'avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi; (Galates 3:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  D'ailleurs, les Livres Saints ont prévu ceci : Dieu devait rendre justes les non-Juifs à cause de leur foi. C'est pourquoi les Livres Saints ont annoncé d'avance à Abraham cette bonne nouvelle : « Dieu bénira tous les peuples à travers toi. » (Galates 3:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  De plus, l’Ecriture prévoyait que Dieu déclarerait les non-Juifs justes s’ils avaient la foi. C’est pourquoi elle a annoncé par avance cette bonne nouvelle à Abraham: Tu seras une source de bénédictions pour toutes les nations. (Galates 3:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aussi l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait par la foi les nations païennes, a-t-elle prédit à Abraham cette bonne nouvelle: Toutes les nations seront bénies en toi. (Galates 3:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or l’Écriture, voyant d’avance que Dieu déclarerait les gens des nations justes en raison de la foi, a annoncé d’avance la bonne nouvelle à Abraham, à savoir : “ Par ton moyen toutes les nations seront bénies. ” (Galates 3:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et l'écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a prêché d'avance l'évangile à Abraham, disant: "En toi toutes les nations seront bénies". (Galates 3:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  L'Écriture a prévu que Dieu rendrait les non-Juifs justes à ses yeux à cause de leur foi. C'est pourquoi elle a annoncé d'avance à Abraham cette bonne nouvelle: «Dieu bénira toutes les nations de la terre à travers toi.» (Galates 3:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  D'ailleurs l'écriture avait prévu, au sujet des nations païennes, que Dieu en ferait des justes par la foi ; c'est pourquoi on y trouve cette bonne nouvelle annoncée à Abraham : En toi seront bénies toutes les nations. (Galates 3:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Aussi l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d'avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi ; (Galates 3:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  L’Écrit, prévoyant qu’Elohîms peut justifier les nations par l’adhérence, a d’avance annoncé à Abrahâm que « toutes les nations de la terre seront bénies en toi ». (Galates 3:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  D'ailleurs l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a annoncé d'avance à Abraham cette bonne nouvelle: Toutes les nations seront bénies en toi. (Galates 3:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et l'écriture, prévoyant que c'est par la foi que Dieu justifierait les nations, a annoncé d'avance à Abraham cette bonne nouvelle: Toutes les nations seront bénies en toi. (Galates 3:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et l'Ecriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, annonça d'avance à Abraham cette bonne nouvelle: En toi seront bénies toutes les nations. (Galates 3:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Aussi dans sa prévision que c'est par la foi que Dieu justifierait les Gentils, l'Ecriture a-t-elle annoncé à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi, (Galates 3:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a annoncé à Abraham cette bonne nouvelle : Toutes les nations seront bénies en toi. (Galates 3:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Aussi l'Ecriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations par la foi, annonça d'avance à Abraham cette bonne nouvelle: " Toutes les nations seront bénies en toi. " (Galates 3:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aussi l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les Païens par la foi, a-t-elle annoncé d'avance à Abraham cette bonne nouvelle: «Toutes les nations seront bénies en toi.» (Galates 3:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Aussi l'Ecriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d'avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi! (Galates 3:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Aussi l’Ecriture, prévoyant que c’est par la foi que Dieu justifierait les nations, l’a annoncé d’avance à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi. (Galates 3:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Aussi l'Ecriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a annoncé cette bonne nouvelle par avance à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi; (Galates 3:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Aussi l'Ecriture, prévoyant que c'est par la foi que Dieu justifierait les nations, l'a annoncé d'avance à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi. (Galates 3:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  L'Écriture a prévu que Dieu justifierait les païens par la foi, et elle a d'avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: (Galates 3:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or l’écriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations sur le principe de [la] foi, a d’avance annoncé la bonne nouvelle à Abraham : «En toi toutes les nations seront bénies». (Galates 3:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Aussi l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a évangélisé par avance à Abraham, en lui disant: Toutes les nations seront bénies en toi. (Galates 3:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  L'Écriture prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, donna d'avance à Abraham cette bonne nouvelle: «Toutes les nations de la terre seront bénies en toi;» (Galates 3:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Aussi, dans la vue que Dieu devait justifier les nations par la foi, l’Écriture fait cette promesse à Abraham : Toutes les nations seront bénies en vous. (Galates 3:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or l'Écriture, prévoyant que c'est par la foi que Dieu justifie les Gentils, a d'avance annoncé à Abraham cette bonne nouvelle: « Toutes les nations seront bénies en toi; » (Galates 3:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussi Dieu, dans l’Ecriture, prévoyant qu’il justifierait les nations par la foi, l’a annoncé par avance à Abraham, en lui disant: Toutes les nations de la terre seront bénies en vous. (Galates 3:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Aussi l'Ecriture prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a auparavant évangélisé à Abraham, en lui [disant] : toutes les nations seront bénies en toi. (Galates 3:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes (Galates 3:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  προιδουσα δε η γραφη οτι εκ πιστεως δικαιοι τα εθνη ο θεος προευηγγελισατο τω αβρααμ οτι ενευλογηθησονται εν σοι παντα τα εθνη (Galates 3:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והמקרא בראתו מראש כי האלהים יצדיק את הגוים מתוך האמונה קדם לבשר את אברהם לאמר ונברכו בך כל הגוים׃ (Galates 3:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique