Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 3 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Or la loi ne vient pas de la foi ; au contraire, celui qui fait ces choses vivra en elles. (Galates 3:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Or, la Loi n'a rien à voir avec la foi. Au contraire, comme il est également écrit : « Celui qui met en pratique les commandements de la Loi vivra par eux. » (Galates 3:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or la Loi ne repose pas sur la foi. Elle dit plutôt : « Celui qui pratique ces choses vivra grâce à elles. » (Galates 3:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, [la] loi, ce n’est pas à-partir-de [la] foi [qu’elle est], puisqu’ (= mais) [elle dit au contraire] : [C’est] celui qui- les -fait [qui] vivra en eux. (Galates 3:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et la Loi ne procède pas de la foi, mais elle dit : Celui qui met en pratique les commandements vivra à cause d’eux. (Galates 3:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or le régime de la loi ne procède pas de la foi ; pour elle, celui qui accomplira les prescriptions de cette loi en vivra.  (Galates 3:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or, la loi ne s'appuie pas sur la foi; elle dit au contraire: L'homme qui mettra ces règles en pratique vivra par elles. (Galates 3:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et la Loi ignore la foi quand elle dit : Celui qui met en pratique ces choses, vivra grâce à elles. (Galates 3:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or la loi ne relève pas de la foi; mais elle dit: Celui qui fera ces choses vivra par elles. (Galates 3:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais la loi ne dépend pas de la foi. Au contraire, « la loi donnera la vie à celui qui obéit à tous ses commandements ». (Galates 3:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Or, le régime de la Loi ne fait pas dépendre de la foi la justice de l’homme devant Dieu. Au contraire, il obéit à cet autre principe: C’est en accomplissant tous ces commandements que l’on obtient la vie. (Galates 3:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Or la loi ne relève pas de la foi, mais celui qui pratique ces règles en vivra. (Galates 3:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or la Loi n’est pas attachée à la foi, mais “ celui qui les pratique vivra par leur moyen ”. (Galates 3:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or la loi ne procède pas de la foi, mais: Celui qui fait ces choses vivra par elles. (Galates 3:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Or, la loi n'a rien à voir avec la foi. Au contraire, comme il est également écrit: «Celui qui met en pratique les commandements de la loi vivra par eux.» (Galates 3:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La Loi, c'est tout autre chose que la foi, puisque la Loi dit : Celui qui met en pratique les commandements vivra à cause d'eux. (Galates 3:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Or, la loi ne provient pas de la foi ; mais (elle dit) : Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. (Galates 3:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais la tora ne procède pas de l’adhérence, mais: « celui qui l’accomplit en vit. » (Galates 3:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or le régime de la loi ne procède pas de la foi; pour elle, celui qui accomplira les prescriptions de cette loi en vivra. (Galates 3:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or, la Loi ne se réclame pas de la foi, mais celui qui pratiquera ces [commandements] vivra par eux. (Galates 3:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  or la Loi, elle, ne procède pas de la foi: mais c'est en pratiquant ces préceptes que l'homme vivra par eux. — (Galates 3:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le principe de la Loi n'est donc pas la foi, mais (les œuvres): Celui qui observe ces commandements en vivra. (Galates 3:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, la Loi ne se réclame pas de la foi, mais : Celui qui pratiquera ces choses vivra par elles. (Galates 3:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or la Loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: " Celui qui accomplira ces commandements vivra en eux. " (Galates 3:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, la loi n'est pas du même ordre que la foi; mais elle dit: «Celui qui observe les commandements, vivra par eux.» (Galates 3:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. (Galates 3:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or la loi ne s’appuie pas sur la foi ; mais : Celui qui observera les commandements, aura la vie par eux. (Galates 3:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or la loi n'est pas de la foi; mais elle dit: Celui qui aura fait ces choses vivra par elles. (Galates 3:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or la loi ne s'appuie pas sur la foi; mais: Celui qui observera les commandements, aura la vie par eux. (Galates 3:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Or la Loi ne se base pas sur la foi, mais: «Celui qui pratiquera ces commandements aura la vie par eux.» (Galates 3:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais la loi n’est pas sur le principe de [la] foi, mais : «Celui qui aura fait ces choses vivra par elles». (Galates 3:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, la loi ne justifie pas par la foi; mais elle dit: L'homme qui aura fait ces choses, vivra par elles. (Galates 3:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  or la loi ne relève pas de la foi, mais son principe est: «Celui qui observera ces commandements obtiendra ainsi la vie.» (Galates 3:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or la loi ne s’appuie pas sur la foi ; au contraire, elle dit : Celui qui observera ces préceptes, y trouvera la vie. (Galates 3:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or la loi n'est pas de même nature que la foi, mais, au contraire, c'est celui qui les aura pratiqués qui vivra par eux. (Galates 3:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or la loi ne s’appuie point sur la foi: au contraire, elle dit: Celui qui observera ces préceptes, y trouvera la vie. (Galates 3:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or la Loi n'est pas de la foi ; mais l'homme qui aura fait ces choses, vivra par elles. (Galates 3:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis (Galates 3:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε νομος ουκ εστιν εκ πιστεως αλλ ο ποιησας αυτα ζησεται εν αυτοις (Galates 3:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והתורה איננה מן האמונה כי אם אשר יעשה אתם האדם וחי בהם׃ (Galates 3:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique