Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

09/06/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 3 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ceux qui s’appuient sur les oeuvres de la loi tombent sous une malédiction, car il est écrit : Maudit soit quiconque ne demeure pas dans tout ce qui est écrit dans le livre de la loi pour le mettre en pratique. (Galates 3:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En revanche, ceux qui comptent sur l'obéissance à la Loi sont frappés d'une malédiction. En effet, l'Écriture déclare : « Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi. »  (Galates 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tous ceux qui dépendent des œuvres de la loi sont sous une malédiction, car il est écrit : « Maudit est tout homme qui ne persévère pas dans toutes les choses écrites dans le rouleau de la Loi, qui ne les pratique pas. » (Galates 3:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Autant-qu’ils sont, en-effet, à-partir-des œuvres d’une loi, [c’est] sous-l’obédience-d’une imprécation [qu’]ils sont. Il se-trouve-avoir-été-écrit [ceci] en-effet : Que-l’imprécation-soit-sur [soit] tout [homme] qui ne demeure- pas -dans toutes-les-choses qui-se-trouvent-avoir-été-écrites dans le livre de la loi pour les faire. (Galates 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant à ceux qui se réclament de la pratique de la Loi, ils sont tous sous la menace d’une malédiction, car il est écrit : Maudit soit celui qui ne s’attache pas à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi. (Galates 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car les pratiquants de la loi sont tous sous le coup de la malédiction, puisqu’il est écrit : Maudit soit quiconque ne persévère pas dans l’accomplissement de tout ce qui est écrit dans le livre de la loi.  (Galates 3:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet tous ceux qui dépendent des oeuvres de la loi sont sous la malédiction, car il est écrit: Maudit soit tout homme qui ne reste pas fidèle à tout ce qui est écrit dans le livre de la loi pour le mettre en pratique. (Galates 3:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Au contraire, c’est une malédiction qui attend ceux qui comptent sur la pratique de la Loi : Maudit soit celui qui ne met pas en pratique à tout moment tout ce qui est écrit dans ce livre de la Loi. (Galates 3:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tous ceux en effet qui relèvent des oeuvres de la loi sont sous la malédiction, car il est écrit: Maudit soit quiconque ne persévère pas en tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, pour le faire ! (Galates 3:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, une malédiction frappe ceux qui comptent sur l'obéissance à la loi. En effet, les Livres Saints disent : « Celui qui n'obéit pas sans cesse à tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, celui-là sera maudit. » (Galates 3:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, ceux qui comptent sur leur obéissance à la Loi tombent sous le coup de la malédiction, car il est écrit: Maudit soit l’homme qui n’obéit pas continuellement à tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi. (Galates 3:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ceux qui s'en tiennent aux pratiques de la loi sont tous sous un régime de malédiction, puisqu'il est écrit: Maudit soit quiconque n'accomplit pas tout ce qui est écrit au livre de la loi pour qu'on le pratique. (Galates 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tous ceux en effet qui dépendent des œuvres de [la] loi sont sous une malédiction ; car il est écrit : “ Maudit est tout homme qui ne demeure pas dans toutes les choses écrites dans le rouleau de la Loi afin de les pratiquer. ” (Galates 3:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit:; Maudit quiconque qui ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi pour les faire. (Galates 3:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En revanche, ceux qui comptent sur l'obéissance à la loi sont frappés d'une malédiction. En effet, l'Écriture déclare: «Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi.» (Galates 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant à ceux qui se réclament de l'obéissance à la loi de Moïse, ils sont tous atteints par la malédiction dont parle l'écriture quand elle dit : Maudit soit celui qui ne s'attache pas à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi. (Galates 3:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tous ceux en effet qui dépendent des œuvres de la loi sont sous la malédiction, car il est écrit : Maudit soit quiconque n'observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, pour le mettre en pratique. (Galates 3:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car tous ceux des oeuvres de la tora sont sous une imprécation. Oui, il est écrit pour cela: « Est honni qui ne persévère pas dans toutes les paroles écrites dans le volume de cette tora pour les appliquer. » (Galates 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car les pratiquants de la loi sont tous sous le coup de la malédiction, puisqu'il est écrit: Maudit soit quiconque ne persévère pas dans l'accomplissement de tout ce qui est écrit dans le livre de la loi. (Galates 3:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tous ceux qui se réclament des oeuvres de la Loi sont en effet sous le coup de la malédiction, car il est écrit: Maudit soit quiconque ne demeure pas dans tout ce qui se trouve écrit au livre de la Loi, pour le pratiquer. (Galates 3:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tous ceux en effet qui se réclament de la pratique de la loi encourent une malédiction. Car il est écrit: Maudit soit quiconque ne s'attache pas à tous les préceptes écrits dans le livre de la Loi pour les pratiquer. — (Galates 3:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quant aux partisans des œuvres de la Loi, ils sont sous le coup de la malédiction, car il est écrit: Maudit soit celui qui ne persévère pas dans la pratique de tout ce qui est écrit au livre de la Loi. (Galates 3:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tous ceux en effet qui se réclament des œuvres de la Loi sont sous le coup de la malédiction, car il est écrit : Maudit quiconque ne persévère pas dans la pratique de tout ce qui est écrit au livre de la Loi. (Galates 3:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En effet tous ceux qui s'appuient sur les œuvres de la Loi sont sous la malédiction; car il est écrit: " Maudit quiconque n'est pas constant à observer tout ce qui est écrit dans le libre de la Loi. " (Galates 3:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi, sont sous la malédiction, puisqu'il est écrit: «Maudit est quiconque n'observe pas avec persévérance tout ce qui est écrit dans le livre de la loi!» (Galates 3:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n'observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. (Galates 3:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car tous ceux qui s’appuient sur les œuvres de la loi, sont sous la malédiction. En effet, il est écrit : Maudit est quiconque ne persévère pas dans tout ce qui est écrit au livre de la loi. (Galates 3:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car tous ceux qui s'attachent aux œuvres de la loi sont sous la malédiction, car il est écrit: Maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi, pour les faire! (Galates 3:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car tous ceux qui s'appuient sur les oeuvres de la loi, sont sous la malédiction. En effet, il est écrit: Maudit est quiconque ne persévère pas dans tout ce qui est écrit au livre de la loi. (Galates 3:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ceux qui en restent aux oeuvres de la Loi sont sous le poids d'une malédiction, car il est écrit: «Maudit est quiconque n'observe pas tout ce qui est écrit dans le Livre de la Loi de manière à le pratiquer.» (Galates 3:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car tous ceux qui sont sur le principe des œuvres de loi sont sous malédiction; car il est écrit : «Maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi pour les faire». (Galates 3:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais tous ceux qui s'attachent aux œuvres de la loi, sont sous la malédiction, puisqu'il est écrit: Maudit est quiconque ne persévère pas à faire toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi! (Galates 3:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En effet, tous ceux qui s'appuient sur les oeuvres de la loi, sont sous la malédiction, car il est écrit: «Maudit est quiconque n'observe pas tous les commandements qui sont écrits dans le livre de la Loi, de manière à les pratiquer.» (Galates 3:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car tous ceux qui s’appuient sur les œuvres de la loi sont sous la malédiction, puisqu’il est écrit : Maudit quiconque n’observera pas tout ce qui est prescrit dans le livre de la loi ! (Galates 3:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car tous ceux qui s'en tiennent aux œuvres de la loi, sont placés sous une malédiction, parce qu'il est écrit: « Maudit soit quiconque n'adhère pas à toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi, pour les pratiquer. » (Galates 3:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Au lieu que tous ceux qui s’appuient sur les oeuvres de la loi, sont dans la malédiction, puisqu’il est écrit: Malédiction sur tous ceux qui n’observent pas tout ce qui est prescrit dans le livre de la loi. (Galates 3:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais tous ceux qui sont des oeuvres de la Loi, sont sous la malédiction ; car il est écrit : maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites au Livre de la Loi pour les faire. (Galates 3:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea (Galates 3:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ οτι επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα (Galates 3:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי בני מעשי התורה תחת הקללה המה שנאמר ארור אשר לא יקים את כל הדברים הכתובים בספר התורה לעשות אותם׃ (Galates 3:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique