Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 3 verset 2
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Notre lettre, c’est vous, écrite dans nos coeurs, reconnue et lue par tous les hommes, (2 Corinthiens 3:2)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est vous-mêmes qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs et que tout le monde peut connaître et lire.  (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Notre lettre, c’est vous-mêmes ; elle est inscrite sur nos cœurs, connue et lue par tous les humains. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Notre lettre, [c’est] vous [qui l’]êtes, [celle] se-trouvant-avoir-été-gravée dans nos cœurs, [celle] étant-connue et étant-portée-à-la-connaissance sous-l’obédience-de tous [les] Hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Notre lettre de recommandation, c’est vous, elle est écrite dans nos cœurs, et tout le monde peut en avoir connaissance et la lire. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Notre lettre, c’est vous, lettre écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes.  (2 Corinthiens 3:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans notre coeur, connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais la lettre, c’est vous, une lettre qui est tout à l’intérieur, mais que tout le monde peut lire et comprendre. (2 Corinthiens 3:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans notre coeur, connue et lue de tous. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Notre lettre, c'est vous. Elle est écrite dans nos cœurs, tout le monde la connaît et la lit. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Notre lettre c’est vous-mêmes, une lettre écrite dans notre coeur, que tout le monde peut connaître et lire. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est vous-mêmes qui êtes notre lettre, écrite dans vos coeurs, connue et lue par tout le monde. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est vous-mêmes qui êtes notre lettre, inscrite sur nos cœurs, connue et lue par tous les humains. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Vous êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes; (2 Corinthiens 3:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est vous-mêmes qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs et que tout le monde peut connaître et lire. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est vous-mêmes qui êtes ce document écrit dans nos coeurs, et que tous les hommes peuvent lire et connaître. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Vous êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Notre lettre, c’est vous, écrite dans nos coeurs, pénétrée et lue par tous les hommes: (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Notre lettre, c'est vous, lettre écrite dans nos coeurs, connue et lue par tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Notre lettre, c'est vous, [une lettre] écrite en nos coeurs, connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Notre lettre, c'est vous, une lettre écrite en nos coeurs, connue et lue par tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Notre lettre, c'est vous-mêmes - une lettre écrite dans nos cœurs, - connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est vous qui êtes notre lettre, lettre écrite dans vos cœurs, connue et lue par tout le monde. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est vous-mêmes qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est vous qui êtes notre lettre de recommandation, écrite dans nos coeurs, connue et lue par tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes; (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue par tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  notre lettre, c'est vous; écrite dans nos coeurs, reconnaissable et lisible pour tout le monde; (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Vous êtes, vous, notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes; (2 Corinthiens 3:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Vous êtes vous-mêmes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes; (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Vous êtes, vous-mêmes, notre lettre de recommandation, une lettre écrite dans notre coeur, connue et lue de tout le monde. (2 Corinthiens 3:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Vous êtes vous-mêmes notre lettre écrite dans notre cœur, laquelle est connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Notre lettre c'est vous, elle est écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes, (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Vous êtes vous-mêmes notre lettre de recommandation, qui est écrite dans notre coeur, qui est reconnue & lue de tous les hommes; (2 Corinthiens 3:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Vous êtes vous-mêmes notre Epître, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus (2 Corinthiens 3:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  η επιστολη ημων υμεις εστε εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων (2 Corinthiens 3:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אתם אגרתנו הכתובה בלבבנו ונודעה ונקראה לכל אדם׃ (2 Corinthiens 3:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique