Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 3 verset 15
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  si son travail est réduit en cendres, il sera privé de salaire, mais lui sera sauvé, comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par contre, si l'ouvrage est brûlé, son auteur perdra la récompense ; cependant lui-même sera sauvé, mais comme s'il était passé à travers les flammes d'un incendie. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  si l’œuvre de quelqu’un est détruite par le feu, il subira une perte, mais lui, il sera quand même sauvé ; cependant, ce sera comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si de quelqu’un l’œuvre est-alors-embrasée-pour-une-destruction, il subira-un-dommage, cependant-que lui sera-sauvé, cependant-qu’aussi [ce sera] comme à-travers un feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  si l’ouvrage est entièrement brûlé, il en subira le préjudice. Lui-même sera sauvé, mais comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Celui dont l’œuvre sera consumée en sera privé ; lui-même sera sauvé, mais comme on l’est à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si son oeuvre brûle, il perdra sa récompense; lui-même sera sauvé, mais comme au travers d'un feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  mais si le feu détruit le travail, l’ouvrier paiera le dommage. Il sera sauvé bien sûr, mais non sans passer par le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si l'oeuvre de quelqu'un est brûlée, il en subira la perte; lui, certes, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Au contraire, si son travail est brûlé, il perdra tout. Lui, il sera sauvé, mais comme quelqu'un qui traverse le feu pour s'échapper. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  mais si elle est consumée, il en subira les conséquences. Lui, personnellement, sera sauvé, mais tout juste, comme un homme qui réussit à échapper au feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si son ouvrage est consumé, il la perdra. Quant à lui, il sera sauvé, mais en passant en quelque sorte à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  si l’œuvre de quelqu’un est brûlée, il subira une perte, mais lui, il sera sauvé ; cependant, s’il en est ainsi, [ce sera] comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Si l'oeuvre de quiconque vient à être consumée, il en subira la perte, mais lui-même sera sauvé, toutefois comme par le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par contre, si l'ouvrage est brûlé, son auteur perdra la récompense; cependant lui-même sera sauvé, mais comme s'il avait passé à travers les flammes d'un incendie. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  s'il est détruit par le feu, il perdra son salaire. Et lui-même sera sauvé, mais comme s'il était passé à travers un feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si l'œuvre de quelqu'un est consumée, il en subira la perte ; pour lui il sera sauvé, mais comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  si son oeuvre brûle, il en assumera la perte, mais lui-même sera sauvé, comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Celui dont l'oeuvre sera consumée en sera privé; lui-même sera sauvé, mais comme on l'est à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  si son oeuvre est consumée, il en subira le préjudice; quant à lui, il sera sauvé, mais comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  si son oeuvre est consumée, il en subira la perte; quant à lui, il sera sauvé, mais comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si l'œuvre de quelqu'un est consumée, il sera privé de son salaire: lui pourtant sera sauvé, mais comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  celui dont l’ouvrage sera consumé perdra sa rémunération ; quant à lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  si l'ouvrage de quelqu'un est consumé, il perdra sa récompense; lui pourtant sera sauvé, mais comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si son ouvrage est consumé, il la perdra. Pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si l'oeuvre de quelqu'un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si l'œuvre de quelqu'un est brûlée, il en subira la perte ; cependant il sera lui-même sauvé, mais comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  si l'œuvre de quelqu'un est consumée, il perdra sa récompense; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si l'oeuvre de quelqu'un est brûlée, il en subira la perte; cependant il sera lui-même sauvé, mais comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui dont l'oeuvre sera consumée, la perdra; lui-même sera sauvé, mais comme on l'est à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  si l’ouvrage de quelqu’un vient à être consumé, il en éprouvera une perte, mais lui-même il sera sauvé, toutefois comme à travers le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Celui dont l'ouvrage aura été consumé, perdra sa récompense; pour lui, toutefois, il sera sauvé, mais ce sera comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Si, au contraire, l’ouvrage d’un autre est consumé, il en souffrira la perte ; lui néanmoins sera sauvé, mais comme en passant par le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  si l'ouvrage de quelqu'un vient à être consumé, il le perdra, mais lui-même sera sauvé, toutefois comme au travers du feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si au contraire l’ouvrage de quelqu’un est brûlé, il en souffrira la perte: il ne laissera pas néanmoins d’être sauvé, mais comme en passant par le feu. (1 Corinthiens 3:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Si 1'oeuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte ; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme par le feu. (1 Corinthiens 3:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si cuius opus arserit detrimentum patietur ipse autem salvus erit sic tamen quasi per ignem (1 Corinthiens 3:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει τινος το εργον κατακαησεται ζημιωθησεται αυτος δε σωθησεται ουτως δε ως δια πυρος (1 Corinthiens 3:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש׃ (1 Corinthiens 3:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique