Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 3 verset 30
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  puisqu’il n’y a qu’un seul Dieu, qui justifiera la circoncision à cause de la foi, et le prépuce grâce à la foi. (Romains 3:30)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu ! Et Dieu rendra justes les Juifs en raison de la foi et ceux qui ne sont pas Juifs également par la foi. (Romains 3:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puisque Dieu est un seul, il déclarera justes les circoncis par suite de la foi et justes les incirconcis par le moyen de leur foi. (Romains 3:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … si-vraiment [il n’est qu’]un-seul Dieu qui justifiera une circoncision issue-d’une foi et un prépuce à-travers la foi. (Romains 3:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  puisqu’il n’y a qu’un seul Dieu : il rendra justes en vertu de la foi ceux qui ont reçu la circoncision, et aussi, au moyen de la foi, ceux qui ne l’ont pas reçue. (Romains 3:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  puisqu’il n’y a qu’un seul Dieu qui va justifier les circoncis par la foi et les incirconcis par la foi.  (Romains 3:30)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  puisqu'il y a un seul Dieu, qui déclarera les circoncis justes sur la base de la foi et qui déclarera aussi les incirconcis justes au moyen de la foi. (Romains 3:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  puisque lui seul est Dieu, et il nous fait « justes » : le peuple de la circoncision à cause de sa foi, et les autres peuples par le moyen de la foi. (Romains 3:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  s'il est vrai qu'il y a un seul Dieu: c'est lui qui justifiera les circoncis en vertu de la foi, et les incirconcis au moyen de la foi. (Romains 3:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  parce qu'il n'y a qu'un seul Dieu. C'est lui qui va rendre justes les Juifs à cause de leur foi, c'est lui aussi qui va rendre justes les autres peuples à cause de leur foi. (Romains 3:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car il n’y a qu’un seul Dieu qui justifie les Juifs en raison de leur foi et qui justifie aussi les non-Juifs au moyen de leur foi. (Romains 3:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis et, par la foi aussi, les incirconcis. (Romains 3:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  si vraiment Dieu est un seul, qui déclarera justes les circoncis par suite de la foi et justes les incirconcis par le moyen de leur foi. (Romains 3:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il y a un seul Dieu, qui justifiera la circoncision par la foi, et l'incirconcision par la foi. (Romains 3:30)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu. Il va rendre justes à ses yeux les Juifs par la foi et les non-Juifs également par la foi. (Romains 3:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu : ceux qui ont reçu la circoncision, il va les rendre justes par la foi ; et les autres, qui ne l'ont pas reçue, il les justifiera aussi au moyen de la foi. (Romains 3:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  puisqu'il y a un seul Dieu qui justifiera en vertu de la foi les circoncis, et au moyen de la foi les incirconcis. (Romains 3:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  puisque Elohîms est unique, lui qui justifie la circoncision à partir de l’adhérence et le prépuce à travers l’adhérence. (Romains 3:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu qui va justifier les circoncis par la foi et les incirconcis par la foi. (Romains 3:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  puisqu'il n'y a qu'un Dieu, qui justifiera le circoncis par la foi et l'incirconcis au moyen de la foi. (Romains 3:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu, qui justifiera les circoncis en vertu de la foi comme les incirconcis par le moyen de cette foi. (Romains 3:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  puisqu'il n'y a qu'un Dieu, qui justifie les circoncis par la foi et les incirconcis au moyen de la foi. (Romains 3:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  puisqu’il n’y a qu’un Dieu qui justifiera le circoncis en suite de la foi et l’incirconcis par le moyen de la foi. (Romains 3:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  puisqu'il y a un seul Dieu qui justifiera les circoncis par principe de foi et les incirconcis par la foi. (Romains 3:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  — puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la loi les circoncis et, au moyen de la foi également, les incirconcis. (Romains 3:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis. (Romains 3:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car il n’y a qu’un seul Dieu, qui justifie les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi. (Romains 3:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  puisque, en effet, il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi et les incirconcis au moyen de la foi. (Romains 3:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car il n'y a qu'un seul Dieu, qui justifie les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi. (Romains 3:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Oui, des païens aussi, puisqu'il n'y a qu'un Dieu qui justifiera les circoncis par la foi et les incirconcis par la foi. (Romains 3:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  — Certes, aussi des nations; puisque c’est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de [la] foi et l’incirconcision par la foi. (Romains 3:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi. (Romains 3:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi le circoncis et l'incirconcis. (Romains 3:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car c’est le même Dieu qui justifie les circoncis par la foi, et qui par la même foi justifie aussi les incirconcis. (Romains 3:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu qui justifiera la circoncision en conséquence de la foi, et l'incirconcision par le moyen de la foi. (Romains 3:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il n’y a qu’un seul Dieu, qui justifie par la foi les circoncis, & qui par la foi justifie aussi les incirconcis. (Romains 3:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il y a un seul Dieu qui justifiera par la foi la Circoncision, et le Prépuce [aussi] par la foi. (Romains 3:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem (Romains 3:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως (Romains 3:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃ (Romains 3:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique