Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 3 verset 3
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais quoi ? Si certains n’ont pas cru, leur incrédulité va- t-elle anéantir la bonne foi de Dieu ? (Romains 3:3)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  – Il est vrai que certains d'entre eux ont été infidèles. Mais quoi, Dieu renoncera-t-il à être fidèle parce qu'eux ne l'ont pas été ? (Romains 3:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors, que dire des quelques Juifs qui ont manqué de foi ? Leur manque de foi va-t-il remettre en cause la fidélité de Dieu ? (Romains 3:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Qu’[en est-il] en-effet ? Si quelques-uns ont-été-sans-foi, serait-ce-que leur absence-de-foi, [c’est] la foi de Dieu [qu’]elle rendra-inopérante ? (Romains 3:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais alors, qu’en est-il ? Si certains ont refusé de croire, leur manque de foi va-t-il donc empêcher Dieu d’être digne de foi ? (Romains 3:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quoi donc ? Si certains furent infidèles, leur infidélité va-t-elle annuler la fidélité de Dieu ?  (Romains 3:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que dire si quelques-uns n'ont pas cru? Leur incrédulité annulera-t-elle la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est vrai que certains ne lui ont pas répondu, mais leur infidélité va-t-elle faire que Dieu ne soit pas fidèle ? (Romains 3:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Eh quoi ! si quelques-uns ont manqué de foi, leur manque de foi réduira-t-il à rien la foi de Dieu ? (Romains 3:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais alors, si certains Juifs n'ont pas été fidèles, est-ce que cela va empêcher Dieu d'être fidèle ? (Romains 3:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Que faut-il dire alors si certains leur ont été infidèles? Leur infidélité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais quoi! si quelques-uns n'ont pas été fidèles, leur infidélité réduira-t-elle à rien la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors, [de] quoi [s’agit-il] ? Si quelques-uns n’ont pas fait montre de foi, se pourrait-il que leur manque de foi rende sans effet la fidélité de Dieu ? (Romains 3:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car qu'est-ce si quelques-uns n'ont pas cru? leur incrédulité rendra-t-elle la foi de Dieu sans effet? (Romains 3:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il est vrai que certains d'entre eux ont été infidèles. Mais quoi, Dieu va-t-il renoncer à être fidèle parce que eux ne l'ont pas été? (Romains 3:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais que dire ? Si certains ont refusé de croire, leur infidélité va-t-elle donc empêcher Dieu d'être fidèle ? (Romains 3:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Eh quoi ! si quelques-uns ont été infidèles, leur infidélité rendra-t-elle sans effet la fidélité de Dieu ? (Romains 3:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Eh quoi ! certains n’ont pas adhéré, mais leur non-adhérence détruit-elle l’adhérence d’Elohîms ? (Romains 3:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quoi donc? Si certains furent infidèles, leur infidélité va-t-elle annuler la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Eh quoi! Si quelques-uns ont été infidèles, leur infidélité va-t-elle abolir la fidélité de Dieu? Jamais de la vie! (Romains 3:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quoi donc si d'aucuns furent infidèles? Leur infidélité va-t-elle annuler la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Eh bien quoi! Si certains ont été infidèles, leur infidélité peut-elle rendre vaine la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quoi donc ! si quelques-uns se sont montrés infidèles, leur infidélité va-t-elle mettre en échec la fidélité de Dieu ? (Romains 3:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais quoi? Si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Eh quoi! Si quelques-uns d'entre eux ont été infidèles, leur infidélité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Eh quoi! si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Qu’importe, en effet, si quelques-uns d’entre eux n’ont pas cru ? Leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu ? Non, certes (sans doute). (Romains 3:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Qu'est-ce à dire, en effet, si quelques-uns n'ont pas cru? leur incrédulité anéantira- t-elle la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Qu'importe, en effet, si quelques-uns d'entre eux n'ont pas cru? Leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? Non, certes. (Romains 3:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Comment donc? s'il en est qui ont manqué de foi, leur infidélité annulera-t-elle la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Quoi donc ? Si quelques-uns n’ont pas cru, leur incrédulité annulera-t-elle la fidélité de Dieu ? (Romains 3:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quoi donc? si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car, qu'est-ce à dire? Si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité annulera-t-elle la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qu’importe, en effet, si quelques-uns d’entre eux n’ont pas cru ; leur infidélité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu ? Non, sans doute. (Romains 3:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Qu'importe en effet que quelques-uns aient été infidèles? Est-ce que leur infidélité anéantira la fidélité de Dieu? (Romains 3:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car enfin, si quelques-uns d’entre eux n’ont pas cru, leur infidélité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? Non, certes. (Romains 3:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car qu'est-ce, si quelques-uns n'ont point cru ? leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu ? (Romains 3:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit (Romains 3:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τι γαρ ει ηπιστησαν τινες μη η απιστια αυτων την πιστιν του θεου καταργησει (Romains 3:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים׃ (Romains 3:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique