Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 3 verset 20
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  C’est pourquoi devant lui aucune chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi, car la connaissance du péché se fait par la loi. (Romains 3:20)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Or personne ne sera reconnu juste aux yeux de Dieu pour avoir obéi à la Loi ; la Loi permet seulement de prendre connaissance du péché.
Comment Dieu sauve les êtres humains (Romains 3:20)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ainsi, personne ne sera déclaré juste devant lui par les œuvres de la loi, car par la loi vient la connaissance exacte du péché. (Romains 3:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … attendu-qu’à-partir-des œuvres d’une loi, elle ne sera- pas -justifiée, toute chair, au-su-et-au-vu-de lui – en-effet, [c’est] à-travers une loi [qu’est] une reconnaissance de péché –. (Romains 3:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi, par la pratique de la Loi, personne ne deviendra juste devant Dieu. En effet, la Loi fait seulement connaître le péché. (Romains 3:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Voilà pourquoi personne ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi ; la loi, en effet, ne donne que la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, personne ne sera considéré comme juste devant lui sur la base des oeuvres de la loi, puisque c'est par l'intermédiaire de la loi que vient la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est que pas un mortel ne sera juste devant lui si on en reste à la pratique de la Loi. La Loi, c’est la découverte du péché. (Romains 3:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Personne, en effet, ne sera justifié devant lui en vertu des oeuvres de la loi, car ce qui advient au moyen de la loi, c'est la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, aux yeux de Dieu, personne ne sera juste en faisant ce que la loi demande. En effet, la loi permet seulement aux gens de savoir qu'ils ont péché. (Romains 3:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car personne ne sera déclaré juste devant lui parce qu’il aura accompli les oeuvres demandées par la Loi. En effet, la Loi donne seulement la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aucun homme, en effet, ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque la loi se borne à faire connaître le péché. (Romains 3:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par les œuvres de [la] loi, donc, nulle chair ne sera déclarée juste devant lui, car par [la] loi [vient] la connaissance exacte du péché. (Romains 3:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par les oeuvres de la loi; car par la loi est donnée la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car personne ne sera reconnu juste aux yeux de Dieu pour avoir obéi en tout à la loi; la loi permet seulement de prendre connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi, ce n'est pas en observant la Loi que quelqu'un devient juste devant Dieu. En effet, la Loi fait seulement connaître le péché. (Romains 3:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car nul ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c'est par la loi que vient la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car nulle chair n’est juste devant lui par les oeuvres de la tora. La pleine connaissance de la faute naît de la tora. (Romains 3:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Voilà pourquoi personne ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi; la loi, en effet, ne donne que la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  parce que par les oeuvres de la Loi aucun homme ne sera justifié devant lui; car par la Loi vient [seulement] la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  puisque personne ne sera justifié devant lui par la pratique de la Loi: la Loi ne fait que donner la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  puisque nul ne peut être justifié devant lui par les œuvres de la Loi; car par la Loi vient la science du péché. (Romains 3:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car personne ne peut être justifié à ses yeux par l’accomplissement des œuvres de la Loi ; c’est, en effet, par la Loi que vient la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En effet, nul homme ne sera justifié devant lui par les œuvres de la Loi, car une loi ne fait que donner la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  car aucun homme ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c'est la loi qui donne la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c'est par la loi que vient la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  car nulle chair ne sera justifiée devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  attendu que, par les œuvres de la loi, nul homme ne sera justifié devant lui, car c'est par la loi que vient la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  car nulle chair ne sera justifiée devant Lui par les oeuvres de la loi, puisque c'est par la loi que vient la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car les oeuvres de la Loi «Ne justifient devant lui aucune créature;» la Loi ne donne que la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C’est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par des œuvres de loi, car par [la] loi est la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Parce que personne ne sera justifié devant lui par les ouvres de la loi; car c'est la loi qui donne la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  attendu que nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, car la loi ne fait que donner la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Parce que nulle chair ne sera justifiée devant lui par les œuvres de la loi ; car par la loi on n’a que la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  parce que personne ne sera justifié devant Lui par les œuvres de la loi; car c'est par la loi que vient la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  parce que nul homme ne sera justifié devant Dieu par les oeuvres de la loi; car la loi ne donne que la connaissance du péché. (Romains 3:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par les oeuvres de la Loi : car par la Loi [est donnée] la connaissance du péché. (Romains 3:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati (Romains 3:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διοτι εξ εργων νομου ου δικαιωθησεται πασα σαρξ ενωπιον αυτου δια γαρ νομου επιγνωσις αμαρτιας (Romains 3:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא׃ (Romains 3:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique