Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 3 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  selon ce qui est écrit :
Il n’y a pas de juste, pas un seul, (Romains 3:10)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  L'Écriture le déclare :
« Il n'y a pas d'être humain juste, pas même un seul. (Romains 3:10)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme c’est écrit : « Il n’y a pas de juste, pas même un seul ; (Romains 3:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … selon-qu’il se-trouve-avoir-été-écrit : Il n’est pas de juste, pas-même un-seul. (Romains 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voici en effet ce qui est écrit : Il n’y a pas un juste, pas même un seul, (Romains 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme il est écrit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul. (Romains 3:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  comme cela est écrit: Il n'y a pas de juste, pas même un seul; (Romains 3:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  comme dit l’Écriture : Pas un n’est juste, pas un seul, (Romains 3:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ainsi qu'il est écrit: Il n'y a pas de juste, pas même un seul; (Romains 3:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dans les Livres Saints, on lit :
   « Aucun être humain n'est juste,
   même pas un seul ! (Romains 3:10)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  L’Ecriture le dit: Il n’y a pas de juste, pas même un seul, (Romains 3:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il n'y a point de justes, pas même un seul. (Romains 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  comme c’est écrit : “ Il n’y a pas de juste, pas même un seul ; (Romains 3:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Comme il est écrit: Il n'y a pas d'homme droit, non pas même un seul. (Romains 3:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  L'Écriture le déclare: «Il n'y a pas d'homme juste, pas même un seul, (Romains 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voici en effet ce qui est écrit : Il n'y a pas un juste, pas même un seul, (Romains 3:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  selon qu'il est écrit : Il n'y a pas de juste, Pas même un seul ; (Romains 3:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  comme il est écrit: « Pas de juste, pas même un seul ! (Romains 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme il est écrit: Il n'y a pas de juste, pas même un seul. (Romains 3:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  selon qu'il est écrit: Il n'y a pas de juste, pas un seul, (Romains 3:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  comme il est écrit: Il n'est pas de juste, pas un seul, (Romains 3:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ainsi qu'il est écrit: Il n'y a aucun juste, aucun; (Romains 3:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  selon qu’il est écrit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul ; (Romains 3:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  selon qu'il est écrit: " Il n'y a point de juste, pas même un seul; (Romains 3:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  ainsi qu'il est écrit: «Il n'y a point de juste, pas même un seul. (Romains 3:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul; (Romains 3:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  selon qu’il est écrit : Il n’y a pas un seul juste. (Romains 3:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  selon qu'il est écrit: Il n'y a pas de juste, pas même un seul; (Romains 3:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  selon qu'il est écrit: Il n'y a pas un seul juste. (Romains 3:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  comme il est écrit: «Il n'y a pas de juste, pas un seul; (Romains 3:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  «Il n’y a point de juste, non pas même un seul ; (Romains 3:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, non pas même un seul. (Romains 3:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  ainsi qu'il est écrit: «Il n'y a point de juste, pas même un seul; (Romains 3:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Selon qu’il est écrit : Pas un seul n’est juste. (Romains 3:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  selon qu'il est écrit: « Il n'existe point de juste, pas même un seul; (Romains 3:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  selon qu’il est écrit: Il n’y a point de juste, il n’y en a pas un seul. (Romains 3:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Selon qu'il est écrit : il n'y a point de juste, non pas même un seul. (Romains 3:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut scriptum est quia non est iustus quisquam (Romains 3:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις (Romains 3:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃ (Romains 3:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique