Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 3 verset 20
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Alors le Seigneur fera venir des temps de repos et il vous enverra Jésus, le Christ, qu'il avait choisi d'avance pour vous.  (Actes 3:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et qu’il envoie le Christ qui vous est destiné, Jésus. (Actes 3:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … de-telle-manière-que viennent-désormais des moments de ranimation, depuis [la] face du Seigneur, et -qu’il envoie-désormais celui qui-se-trouve-avoir-été-pris-en-main-par-avance pour vous [comme] Christ Jésus… (Actes 3:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi viendront les temps de la fraîcheur de la part du Seigneur, et il enverra le Christ Jésus qui vous est destiné. (Actes 3:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ainsi viendront les moments de fraîcheur accordés par le Seigneur, quand il enverra le Christ qui vous est destiné, Jésus,  (Actes 3:20)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  afin que, surviennent des temps de soulagement de la face du Seigneur, et qu'il envoie celui qui a été choisi d'avance pour vous, Christ Jésus, (Actes 3:20)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors, des temps de rafraîchissement viendront de la part du Seigneur et il enverra le Messie qui vous était destiné, Jésus. (Actes 3:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors le Seigneur fera venir des temps meilleurs et il vous enverra ce Messie qui vous est destiné : Jésus lui-même. (Actes 3:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  qu'ainsi des temps de réconfort viennent du Seigneur, et qu'il envoie le Christ qui vous a été destiné, Jésus. (Actes 3:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors le Seigneur vous donnera des moments de repos et il enverra le Messie qu'il a choisi d'avance pour vous, c'est-à-dire Jésus. (Actes 3:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors le Seigneur vous accordera des temps de repos, et il vous enverra celui qu’il vous a destiné comme Messie: Jésus. (Actes 3:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ainsi des temps de rafraîchissement viendront de la part du Seigneur, et il enverra celui qui vous est destiné, le Christ Jésus, (Actes 3:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et qu’il envoie le Christ qui vous est destiné, Jésus, (Actes 3:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il enverra Jésus Christ, qui vous a été prêché auparavant. (Actes 3:20)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors le Seigneur fera venir des temps de repos et vous enverra Jésus, le Messie qu'il avait choisi d'avance pour vous. (Actes 3:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi viendra, de la part du Seigneur, le temps du repos : il enverra Jésus, le Messie choisi d'avance pour vous, (Actes 3:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu'il envoie celui qui vous a été destiné, le Christ Jésus. (Actes 3:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  pour que vienne le moment de fraîcheur des faces de IHVH-Adonaï et qu’il envoie celui qui vous était destiné d’avance: le messie Iéshoua‘. (Actes 3:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ainsi viendront les moments de fraîcheur accordés par le Seigneur, quand il enverra le Christ qui vous est destiné, Jésus, (Actes 3:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  afin que viennent d'auprès du Seigneur des moments de rafraîchissement, et qu'il envoie celui qui vous a été destiné d'avance comme Christ: Jésus, (Actes 3:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et qu'ainsi le Seigneur fasse venir le temps du répit. Il enverra alors le Christ qui vous a été destiné, Jésus, (Actes 3:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et qu'il envoie celui qui vous a été destiné, le Christ Jésus, (Actes 3:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  afin que viennent, de la part du Seigneur, des temps de rafraîchissement et qu’il envoie celui qui vous a été préparé, Jésus-Christ. (Actes 3:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  de façon que des temps de rafraîchissement viennent d'auprès du Seigneur, et qu'il envoie le Christ qui vous a été destiné, Jésus, (Actes 3:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et qu'il envoie celui qu'il vous a destiné, le Christ Jésus, (Actes 3:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et qu'il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus-Christ, (Actes 3:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  lorsque seront venus des temps de rafraîchissement de la part du Seigneur, et qu'il aura envoyé celui qui vous a été annoncé, Jésus-Christ ; (Actes 3:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  afin que viennent des temps de rafraîchissement de la part du Seigneur, et qu'il envoie le Christ qui vous a été destiné d'avance, Jésus; (Actes 3:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  lorsque seront venus des temps de rafraîchissement de la part du Seigneur, et qu'Il aura envoyé Celui qui vous a été annoncé, Jésus-Christ; (Actes 3:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et il vous enverra celui qu'il vous a destiné, Jésus-Christ, (Actes 3:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et qu'il envoie Jésus Christ, qui vous a été préordonné, (Actes 3:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Afin que des temps de rafraîchissements viennent de la part du Seigneur, et qu'Il vous envoie celui qui vous a été annoncé auparavant, le Christ Jésus, (Actes 3:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et qu'il envoie celui dont il a disposé pour vous, Jésus-Christ, (Actes 3:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Quand les temps du rafraichissement que le Seigneur doit donner par sa présence seront venus, et qu’il aura envoyé celui qui vous a été annoncé, Jésus-Christ, (Actes 3:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et qu'il envoie celui qui vous a été destiné, Christ Jésus (Actes 3:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  quand les temps du rafraîchissement que le Seigneur doit donner par sa présence, seront venus, & qu’il aura envoyé Jesus-Christ, qui vous a été annoncé. (Actes 3:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quand les temps de rafraîchissement seront venus par la présence du Seigneur, et qu'il aura envoyé Jésus-Christ, qui vous a été auparavant annoncé. (Actes 3:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini et miserit eum qui praedicatus est vobis Iesum Christum (Actes 3:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αποστειλη τον προκεχειρισμενον υμιν χριστον ιησουν (Actes 3:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  למען אשר יבאו ימי רוחה מלפני יהוה וישלח את אשר בשרו לכם מקדם את ישוע המשיח׃ (Actes 3:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique