Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 3 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Changez donc de vie et tournez-vous vers Dieu, pour qu'il efface vos péchés.  (Actes 3:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Repentez-vous donc et retournez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin que des époques vivifiantes viennent de Jéhovah lui-même (Actes 3:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Changez-votre-intelligence et retournez envers le-fait d’être-gommés, vos péchés… (Actes 3:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Convertissez-vous donc et tournez-vous vers Dieu pour que vos péchés soient effacés. (Actes 3:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Convertissez-vous donc et revenez à Dieu, afin que vos péchés soient effacés :  (Actes 3:19)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Changez donc d'attitude et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés! (Actes 3:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il faut donc vous repentir et vous convertir pour que vos péchés soient effacés. (Actes 3:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Changez donc radicalement, faites demi-tour, pour que vos péchés soient effacés; (Actes 3:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Changez donc votre vie et revenez vers Dieu, pour qu'il efface vos péchés. (Actes 3:19)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Maintenant donc, changez et tournez-vous vers Dieu pour qu’il efface vos péchés. (Actes 3:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés. (Actes 3:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Repentez-vous donc et retournez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin que des époques de rafraîchissement viennent d’auprès de la personne de Jéhovah (Actes 3:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Changez donc de comportement et tournez-vous vers Dieu, pour qu'il efface vos péchés. (Actes 3:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, (Actes 3:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Faites donc retour, revenez, et que vos fautes soient effacées, (Actes 3:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Convertissez-vous donc et revenez à Dieu, afin que vos péchés soient effacés: (Actes 3:19)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que soient effacés vos péchés, (Actes 3:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, (Actes 3:19)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Repentez-vous donc et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés, afin que le Seigneur fasse venir les temps du rafraîchissement (Actes 3:19)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, (Actes 3:19)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, (Actes 3:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, (Actes 3:19)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Faites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, (Actes 3:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, (Actes 3:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Faites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, (Actes 3:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Repentez–vous donc et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés et alors pourront venir de la part du Seigneur des temps de rafraîchissement, (Actes 3:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Repentez-vous donc et vous convertissez, pour que vos péchés soient effacés : en sorte que viennent des temps de rafraîchissement de devant la face du *Seigneur, (Actes 3:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Repentez-vous donc et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés, (Actes 3:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Repentez-vous donc, et vous convertissez, pour que vos péchés soient effacés, afin que les temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, (Actes 3:19)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Faites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés (Actes 3:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin qu'arrivent des époques de rafraîchissement de la part du Seigneur, (Actes 3:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Faites donc pénitence, & convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, (Actes 3:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Amendez-vous donc, et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés : (Actes 3:19)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, lorsque les temps de rafraîchissements viendront de la part du SEIGNEUR (Actes 3:19)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Repentez-vous donc et faites retour sur vous, pour que soient effacés vos péchés, (Actes 3:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  paenitemini igitur et convertimini ut deleantur vestra peccata (Actes 3:19)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  μετανοησατε ουν και επιστρεψατε προς το εξαλειφθηναι υμων τας αμαρτιας [3 20] οπως αν ελθωσιν καιροι αναψυξεως απο προσωπου του κυριου (Actes 3:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן הנחמו ושובו וימחו חטאיכם׃ (Actes 3:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique