Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 3 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand ils reconnurent que c'était lui qui se tenait assis à la Belle Porte du temple pour mendier, ils furent tous remplis de crainte et de stupeur à cause de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils le reconnaissaient : c’était bien l’homme qui était assis au Temple, à la Belle Porte, pour demander l’aumône ; et ils furent complètement stupéfaits et émerveillés de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... cependant-qu’ils le reconnaissaient : [c’est] lui [qui] était celui qui-s’assoit vers l’acte-de-miséricorde sur le porche, [le] Florissant du Temple, et ils ont-été-remplis d’effarement et d’extase sur ce qui-se-trouve- lui -avoir-échu. (Actes 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On le reconnaissait : c’est bien lui qui était assis à la " Belle-Porte " du Temple pour demander l’aumône. Et les gens étaient frappés de stupeur et désorientés devant ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  On le reconnaissait : c’était bien lui qui se tenait, pour mendier, à la Belle Porte du temple. Et les gens se trouvèrent complètement stupéfaits et désorientés par ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  On le reconnaissait: c'était bien lui qui se tenait assis pour l'aumône à la Belle porte du Temple. Ils furent remplis de crainte et d'étonnement de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils reconnaissaient que c'était bien celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l'aumône, et ils furent remplis d'étonnement et de stupeur à cause de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et alors on le reconnaît : « C’est lui le mendiant de la Belle Porte du Temple ! » Cela produisit un vrai choc : tous étaient stupéfaits de ce qui venait de lui arriver. (Actes 3:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  On le reconnaissait: c'était lui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander des actes de compassion; les gens furent remplis d'émoi et de stupéfaction au sujet de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les gens le reconnaissent : c'est lui qui était assis à la Belle Porte du temple pour mendier. Alors ils sont effrayés et très étonnés à cause de ce qui est arrivé à l'infirme. (Actes 3:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  On le reconnaissait: c’était bien lui qui était toujours assis à mendier près de la "Belle Porte" du Temple. En voyant ce qui venait de lui arriver, les gens étaient remplis de stupeur et de crainte. (Actes 3:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  On reconnaissait bien le boiteux, celui qui s'asseyait à la Belle-Porte du temple pour mendier, et l'on était rempli d'étonnement et de surprise par ce qui venait de lui arriver. (Actes 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, ils le reconnaissaient : c’était bien l’homme qui était assis, pour [demander] des dons de miséricorde, à la Belle Porte du temple, et ils se remplirent de stupeur et d’émerveillement devant ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils reconnurent que c'était lui qui était assis demandant l'aumône à la Belle porte du temple; et ils furent remplis d'admiration et d'étonnement de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand ils reconnurent en lui l'homme qui se tenait assis à la Belle Porte du temple pour mendier, ils furent tous remplis de crainte et d'étonnement à cause de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On le reconnaissait : c'est bien lui qui se tenait, pour mendier, à la « Belle-Porte » du Temple. Et les gens étaient complètement stupéfaits et désorientés de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  On le reconnaissait : c'était celui qui était assis à la Belle Porte du temple pour (demander) l'aumône, et les gens furent remplis de stupeur et d'étonnement au sujet de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils le reconnaissent, lui qui était assis pour demander l’aumône à la Belle Porte du sanctuaire. Ils sont pleins de stupéfaction et hors d’eux-mêmes devant ce qui lui est arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  On le reconnaissait: c'était bien lui qui se tenait, pour mendier, à la Belle Porte du temple. Et les gens se trouvèrent complètement stupéfaits et désorientés par ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  On le reconnaissait: c'était bien lui qui, pour demander l'aumône, était assis près de la Belle Porte du Temple. Et l'on fut rempli d'effroi et de stupeur au sujet de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  on le reconnaissait: c'était bien lui qui demandait l'aumône, assis à la Belle Porte du Temple. Et l'on fut rempli d'effroi et de stupeur au sujet de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  On le reconnaissait comme le mendiant qui s'asseyait près de la Belle Porte du Temple et tous étaient stupéfaits et hors d'eux-mêmes de ce qui était arrive. (Actes 3:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et ils reconnaissaient que c’était lui qui s’asseyait pour demander l’aumône à la Belle Porte du Temple, et ils étaient remplis d’étonnement et de surprise au sujet de ce qui venait de lui arriver. (Actes 3:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils le reconnaissaient comme étant celui-là qui s'asseyait près de la Belle Porte du temple pour (demander) l'aumône, et ils furent remplis d'étonnement et de stupeur pour ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  On reconnaissait que c'était celui-là même qui était assis à la Belle Porte du temple, pour demander l'aumône; et on était rempli d'étonnement et de stupeur de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils reconnaissaient que c'était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l'aumône, et ils furent remplis d'étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et reconnaissant que c'était celui-là même qui se tenait à la Belle porte du temple pour demander l'aumône, ils furent remplis de stupeur et d'étonnement de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et ils reconnaissaient que c'était celui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander l'aumône, et ils furent remplis de stupeur et d'étonnement de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et reconnaissant que c'était celui-là même qui se tenait à la Belle-Porte du temple pour demander l'aumône, ils furent remplis de stupeur et d'étonnement de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  chacun le reconnaissait; c'était bien lui, l'homme qui demandait l'aumône assis à «La Belle Porte» du Temple; complète était la stupéfaction comme l'enthousiasme de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et ils le reconnurent comme celui qui était assis, pour demander l'aumône, à la Belle porte du temple, et ils furent remplis d'étonnement et d'admiration de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils reconnurent que c'était le même qui se tenait à la belle porte du temple pour demander l'aumône; et ils furent remplis d'étonnement et d'admiration de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils reconnurent que c'était lui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander l'aumône, et ils furent remplis de surprise et d'étonnement de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et, reconnaissant que c’était celui qui avait coutume d’être assis à la porte Belle du temple pour demander l’aumône, ils furent remplis d’admiration et d’étonnement de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais ils le reconnurent pour celui qui était assis, pour demander l'aumône, près de la belle porte du temple, et ils furent remplis de stupeur et de surprise à propos de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et reconnaissant que c’était celui-là même qui avait accoutumé d’être assis à la Belle porte pour demander l’aumône, ils furent remplis d’admiration & d’étonnement de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et reconnaissant que c'était celui-là même qui était assis à la Belle porte du Temple, pour avoir l'aumône, ils furent remplis d'admiration et d'étonnement de ce qui lui était arrivé. (Actes 3:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cognoscebant autem illum quoniam ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad Speciosam portam templi et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi (Actes 3:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επεγινωσκον δε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω (Actes 3:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויכירו אותו כי הוא אשר היה ישב לשאל צדקה בשער המקדש המהדר וימלאו שמה ושממון על הנעשה לו׃ (Actes 3:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique