Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 3 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin qu'il soit manifeste que ses actions sont accomplies en Dieu. » (Jean 3:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais celui qui fait ce qui est juste vient à la lumière, afin qu’il soit évident que ses actions ont été accomplies en accord avec la volonté de Dieu. » (Jean 3:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … cependant-que celui qui-fait la vérité vient vers la lumière afin-que soient-manifestées ses œuvres, parce-que [c’est] en Dieu [qu’]elles se-trouvent-avoir-été-œuvrées. (Jean 3:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais celui qui fait la vérité vient à la lumière, pour qu’il soit manifeste que ses œuvres ont été accomplies en union avec Dieu. " (Jean 3:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Celui qui fait la vérité vient à la lumière pour que ses œuvres soient manifestées, elles qui ont été accomplies en Dieu. » (Jean 3:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais celui qui fait la vérité
il vient vers la lumière
afin qu'elles soient manifestées ses actions
parce qu'en dieu elles ont été agies (Jean 3:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais celui qui agit conformément à la vérité vient à la lumière afin qu'il soit évident que ce qu'il a fait, il l'a fait en Dieu.» (Jean 3:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Au contraire, celui qui fait la vérité vient à la lumière, pour qu’on voie clairement que toutes ses œuvres ont été faites en Dieu. » (Jean 3:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mais celui qui fait la vérité vient à la lumière, pour qu'il soit manifeste que ses oeuvres ont été accomplies en Dieu. (Jean 3:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais ceux qui font la volonté de Dieu vont vers la lumière. Ainsi, on voit clairement ce qu'ils font, on voit qu'ils obéissent à Dieu. »
   Jean-Baptiste et Jésus (Jean 3:21)
 
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Mais celui qui a une conduite conforme à la vérité vient à la lumière pour qu’on voie clairement que tout ce qu’il fait, il l’accomplit dans la communion avec Dieu. (Jean 3:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais celui qui fait la vérité vient à la lumière. Il devient ainsi manifeste que ses oeuvres sont faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais celui qui fait ce qui est vrai vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées comme ayant été opérées en accord avec Dieu. ” (Jean 3:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais qui fait la vérité
vient à la lumière,
pour que soit manifesté
que ses œuvres sont œuvrées en Dieu. (Jean 3:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais celui qui obéit à la vérité vient à la lumière, afin qu'on voie clairement que ses actions sont accomplies en accord avec Dieu.» (Jean 3:21)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais celui qui obéit à la vérité vient à la lumière, afin qu'on voie clairement que ses actions sont accomplies en accord avec Dieu.» (Jean 3:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais celui qui pratique la vérité vient à la lumière, afin qu'il soit manifeste que ses œuvres sont faites en Dieu.
   Nouveau témoignage de Jean-Baptiste (Jean 3:21)
 
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais l’artisan de vérité vient à la lumière pour qu’il soit manifeste que ses oeuvres sont faites en Elohîms. (Jean 3:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Celui qui fait la vérité vient à la lumière pour que ses oeuvres soient manifestées, elles qui ont été accomplies en Dieu.» (Jean 3:21)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais celui qui pratique la vérité vient vers la lumière, pour qu’il soit manifesté que ses oeuvres sont opérées en Dieu». (Jean 3:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  mais celui qui fait la vérité vient à la lumière, afin que soit manifesté que ses oeuvres sont faites en Dieu." (Jean 3:21)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais celui qui fait la vérité vient à la Lumière, afin qu'il apparaisse que ses œuvres sont faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Mais celui qui accomplit la vérité vient à la lumière, de sorte que ses œuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu." (Jean 3:21)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Mais celui qui met en pratique la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce que c'est en Dieu qu'elles sont faites. (Jean 3:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce que c’est en Dieu qu’elles sont faites. (Jean 3:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais celui qui pratique la vérité, vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce que c'est en Dieu qu'elles sont faites. (Jean 3:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quant à celui qui pratique la vérité, il vient vers la lumière, afin que ses oeuvres deviennent manifestes, parce que c'est en Dieu qu'elles sont accomplies.» (Jean 3:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais celui qui pratique la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, qu'elles sont faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses ouvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais celui qui pratique la vérité, s'approche de la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais celui qui agit selon la vérité s’approche de la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles ont été faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais celui qui pratique la vérité vient vers la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées parce qu'elles sont faites en Dieu. » (Jean 3:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais celui qui fait ce que la vérité lui prescrit, s’approche de la lumière, afin que ses oeuvres soient découvertes; parce qu’elles sont faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais celui qui s'adonne à la vérité, vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites selon Dieu. (Jean 3:21)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu. (Jean 3:21)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Mais celui qui fait la vérité vient vers la lumière, afin que soit manifestée son oeuvre parce qu'elles sont accomplies (en) Dieu. (Jean 3:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in Deo sunt facta (Jean 3:21)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προς το φως ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θεω εστιν ειργασμενα (Jean 3:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃ (Jean 3:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique