Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

16/07/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 3 verset 10
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Jésus lui dit : — Toi, tu es le Maître d’Israël et tu ne connais pas ces choses-là ! (Jean 3:10)  
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Jésus lui répondit : « Tu es le maître d’Israël et tu ne connais pas ces choses ? (Jean 3:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus lui répondit : « Tu es un maître qui enseigne Israël et tu ne sais pas ces choses ?  (Jean 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus lui répondit : « Tu es un enseignant d’Israël et pourtant tu ne sais pas ces choses ? (Jean 3:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il a-répondu, Jésus, et lui a-aprlé-ainsi : Toi, tu es l’Enseignant d’Israël et ces-choses-ci, tu ne [les] connais pas ? (Jean 3:10)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Jésus répond et lui dit
Toi le maître d'Israël, tu ne le comprends pas? (Jean 3:10)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui répondit : " Tu es un maître qui enseigne Israël et tu ne connais pas ces choses-là ? (Jean 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus lui répondit : « Tu es maître en Israël et tu n’as pas la connaissance de ces choses !  (Jean 3:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Jean 3:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a répondu ieschoua et il lui a dit
toi tu es le docteur d'israël 
et ces choses là tu ne les connais pas (Jean 3:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus lui répondit: «Tu es l'enseignant d'Israël et tu ne sais pas cela! (Jean 3:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus répliqua : « Tu es maître en Israël et tu ne sais pas cela ! » (Jean 3:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus lui répondit: C'est toi qui es maître en Israël, et tu ne sais pas cela ! (Jean 3:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus répond : « Tu es un maître connu en Israël et tu ne sais pas cela ! (Jean 3:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Toi qui enseignes le peuple d’Israël, tu ignores cela? lui répondit Jésus. (Jean 3:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus répondit: «Tu es docteur en Israël et tu ne comprends pas ce langage! (Jean 3:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En réponse Jésus lui dit : “ Tu es un enseignant d’Israël et pourtant tu ne sais pas ces choses ? (Jean 3:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus répondit et lui dit: Tu es le maître d'Israël, et tu ne connais pas ces choses? (Jean 3:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus répond et lui dit :
« Tu es le maître d'Israël et tu ne connais pas ces choses ? (Jean 3:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus lui répondit: «Toi qui es un maître réputé en Israël, tu ne sais pas ces choses? (Jean 3:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui répondit : « Toi, tu es chargé d'instruire Israël, et tu ne connais pas ces choses-là ? (Jean 3:10)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus lui répondit: «Toi qui es un maître réputé en Israël, tu ne sais pas ces choses? (Jean 3:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus lui répondit : Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas cela ! (Jean 3:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ lui répond et dit: « Tu es un enseigneur en Israël et tu ne le sais pas ! (Jean 3:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui répondit: «Tu es maître en Israël et tu n'as pas la connaissance de ces choses! (Jean 3:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus répondit et lui dit: «Tu es le docteur d’Israël, et tu ne connais pas cela! (Jean 3:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui répondit: "Tu es Maître en Israël, et ces choses-là, tu ne les saisis pas? (Jean 3:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus lui répondit: “Tu es le docteur d'Israël et tu ne sais pas cela? (Jean 3:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus lui répondit : Tu es docteur en Israël et tu ne sais pas cela ! (Jean 3:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus lui dit: "Tu es le docteur d'Israël, et tu ignores ces choses! (Jean 3:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses? (Jean 3:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses! (Jean 3:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus lui dit : Tu es maître en Israël, et tu ignores ces choses ? (Jean 3:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus répondit et lui dit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses! (Jean 3:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus lui dit: Tu es maître en Israël, et tu ignores ces choses? (Jean 3:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus alors lui adressa ces paroles: «Tu es le docteur d'Israël » et tu ne sais pas ces choses! (Jean 3:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus répondit et lui dit : Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses ? (Jean 3:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses? (Jean 3:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus lui répondit: «Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses! (Jean 3:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus lui dit : Vous êtes maître en Israël, et vous ignorez ces choses ! (Jean 3:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus lui répliqua: « Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses! (Jean 3:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus lui répondit : Vous êtes maître en Israël, et vous ignorez ces choses ? (Jean 3:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus lui dit: Quoi, vous êtes maître en Israël, & vous ignorez ces choses? (Jean 3:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus répondit, et lui dit : tu es Docteur d'Israël, et tu ne connais point ces choses ! (Jean 3:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras (Jean 3:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω συ ει ο διδασκαλος του ισραηλ και ταυτα ου γινωσκεις (Jean 3:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃ (Jean 3:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique