Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 3 verset 19
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Cependant, Hérode le tétrarque, est dévoilé par lui au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et à cause de tout ce qu’il fait de misérable, (Luc 3:19)  
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Hérode, le tétrarque, à qui il avait fait honte au sujet d’Hérodiade la femme de son frère, et au sujet de toutes ses mauvaises actions, (Luc 3:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cependant Jean fit des reproches à Hérode, qui régnait sur la Galilée, parce qu'il avait épousé Hérodiade, la femme de son frère, et parce qu'il avait commis beaucoup d'autres mauvaises actions.  (Luc 3:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais il fit des reproches à Hérode, qui gouvernait la Galilée, au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et au sujet de toutes les mauvaises actions qu’il avait commises. (Luc 3:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, Hérode, le Tétrarque, étant-démasqué sous- son -obédience au-sujet-d’Hérodiade, la femme de son frère et, au-sujet-de toutes les mauvaises [choses] qu’il a-faites, Hérode… (Luc 3:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Hérode, qui était au pouvoir en Galilée, avait reçu des reproches de Jean au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et au sujet de tous les méfaits qu’il avait commis. (Luc 3:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais Hérode le tétrarque, qu’il blâmait au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et de tous les forfaits qu’il avait commis,  (Luc 3:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or Hérode le tétrarque, blâmé par lui au sujet d'Hérodiade la femme de son frère, et à propos de toutes les perversions qu'il avait commises, (Luc 3:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et hôrôdôs le prince de la province
il avait été condamné par lui
au sujet de hôrôdiah la femme de son frère
et au sujet de toutes les choses mauvaises
qu'il avait faites hôrôdôs (Luc 3:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Cependant, Hérode le tétrarque, à qui Jean faisait des reproches au sujet d'Hérodiade, la femme de son frère [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, (Luc 3:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jean avait fait des reproches à Hérode, le gouverneur, à propos d’Hérodiade femme de son frère, mais aussi à propos de tout ce qu’il faisait de mal. Pour cette raison Hérode (Luc 3:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais Hérode le tétrarque, à qui Jean faisait des reproches au sujet d'Hérodiade, femme de son frère, et au sujet de toutes les mauvaises actions qu'Hérode avait commises, (Luc 3:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le gouverneur Hérode a pris Hérodiade, la femme de son frère. Il a fait encore beaucoup d'autres mauvaises actions. À cause de tout cela, Jean fait des reproches à Hérode. (Luc 3:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais il reprocha au gouverneur Hérode d’avoir épousé Hérodiade, la femme de son demi-frère, et d’avoir commis beaucoup d’autres méfaits. (Luc 3:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais Hérode le tétrarque, auquel Jean avait reproché sa conduite envers Hérodiade, femme de son frère, et tous les méfaits qu'il avait commis, (Luc 3:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Hérode le chef de district, parce qu’il avait été repris par lui au sujet d’Hérodiade la femme de son frère et au sujet de toutes les actions méchantes que lui, Hérode, avait commises, (Luc 3:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais Hérode le tétrarque ayant été repris par Jean, au sujet d'Hérodias, femme de Philippe son frère, et pour tous les maux qu'Hérode avait faits, (Luc 3:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Hérode, le tétrarque, blâmé par lui
pour Hérodiade, la femme de son frère,
et pour tout ce qu'il a fait de mauvais, lui, Hérode, (Luc 3:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cependant Jean fit des reproches à Hérode, qui régnait sur la Galilée, parce qu'il avait épousé Hérodiade, la femme de son frère, et parce qu'il avait commis beaucoup d'autres mauvaises actions. (Luc 3:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Hérode, prince de Galilée, avait reçu des reproches de Jean au sujet d'Hérodiade, la femme de son frère, et au sujet de tout ce que lui, Hérode, avait fait de mal. (Luc 3:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Cependant Jean fit des reproches à Hérode, qui régnait sur la Galilée, parce qu'il avait épousé Hérodiade, la femme de son frère, et parce qu'il avait commis beaucoup d'autres mauvaises actions. (Luc 3:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais Hérode le tétrarque, à qui Jean faisait des reproches au sujet d'Hérodiade, femme de son frère, et au sujet de toutes les mauvaises actions qu'Hérode avait commises, (Luc 3:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Hèrôdès le tétrarque, qu’il blâme à cause d’Hèrôdias, la femme de son frère, et pour tout le mal que lui, Hèrôdès, faisait, (Luc 3:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais Hérode le tétrarque, qu'il blâmait au sujet d'Hérodiade, la femme de son frère, et de tous les forfaits qu'il avait commis, (Luc 3:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Cependant Hérode le tétrarque, repris par lui au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et pour tous les méfaits qu’il avait commis, (Luc 3:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Cependant Hérode le tétrarque, qu'il reprenait au sujet d'Hérodiade, la femme de son frère, et pour tous les méfaits qu'il avait commis, (Luc 3:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais Hérode le tétrarque, blâmé par lui au sujet d'Hérodiade, femme de son frère, et au sujet de tous les crimes qu'il avait commis, lui, Hérode, (Luc 3:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais Hérode le tétrarque, repris par lui au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et de tous les méfaits qu’il avait commis, (Luc 3:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais Hérode le tétrarque, repris par lui au sujet d'Hérodiade, la femme de son frère, et au sujet de tous les méfaits que lui, Hérode, avait commis, (Luc 3:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d'Hérodias, femme de son frère, et au sujet de tous les crimes qu'il avait commis, (Luc 3:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d'Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, (Luc 3:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais, comme il reprenait Hérode le tétrarque, au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de toutes les mauvaises actions qu’il avait commises, (Luc 3:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Hérode le tétrarque étant repris par lui, au sujet d'Hérodias, femme de son frère, et de toutes les choses mauvaises qu'il avait faites, (Luc 3:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais, comme il reprenait Hérode le tértrarque, au sujet d'Hérodiade, femme de son frère, et de toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, (Luc 3:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le tétrarque Hérode, cependant, ayant été repris par lui tant au sujet d'Hérodiade, femme de son frère, qu'au sujet des mille crimes qu'il avait commis, (Luc 3:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais Hérode le tétrarque, étant repris par lui au sujet d’Hérodias, la femme de son frère, et à cause de toutes les choses méchantes qu’Hérode avait faites, (Luc 3:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais Hérode le tétrarque ayant été repris par Jean, au sujet d'Hérodias, femme de Philippe son frère, et de toutes les méchantes actions qu'il avait faites, (Luc 3:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais Hérode, le tétrarque, qu'il reprit au sujet d'Hérodiade, femme de son frère, et de toutes les mauvaises actions que lui, Hérode, avait commises, (Luc 3:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Hérode le Tétrarque, ayant été repris par lui au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de tous les maux qu’il avait faits, (Luc 3:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Hérode le tétrarque, réprimandé par lui à propos d'Hérodiade la femme de son frère et à propos de toutes les mauvaises actions que lui Hérode avait faites, (Luc 3:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et comme il reprenait Hérode le tétrarque, au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de tous les maux qu’Hérode avait faits, (Luc 3:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Hérode le tétrarque étant repris par lui au sujet d’Hérodiade, femme de son frère Philippe, & de tous les autres maux qu’il avait faits, (Luc 3:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Hérode le Tétrarque étant repris par lui au sujet d'Hérodias, femme de Philippe son frère, et à cause de tous les maux qu'il avait faits, (Luc 3:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quae fecit Herodes (Luc 3:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ηρωδης ο τετρααρχης ελεγχομενος υπ αυτου περι ηρωδιαδος της γυναικος του αδελφου αυτου και περι παντων ων εποιησεν πονηρων ο ηρωδης (Luc 3:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃ (Luc 3:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique