Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 3 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les pharisiens sortirent de la synagogue et se réunirent aussitôt avec des partisans d'Hérode pour voir comment faire mourir Jésus. (Marc 3:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors les pharisiens sortirent et se réunirent immédiatement avec les membres du parti d’Hérode pour trouver un moyen de tuer Jésus. (Marc 3:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et étant-sortis, les Pharisiens, [c’est] directement [que], conjointement-avec les Hérodiens, ils donnaient un conseil-en-délibération contre lui de-telle-manière-qu’ils le mènent-à-sa-perte-désormais. (Marc 3:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Une fois sortis, les pharisiens se réunirent en conseil avec les partisans d’Hérode contre Jésus, pour voir comment le faire périr. (Marc 3:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Une fois sortis, les Pharisiens tinrent aussitôt conseil avec les Hérodiens contre Jésus sur les moyens de le faire périr. (Marc 3:6)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or les Pharisiens sortant avec les Hérodiens, tinrent conseil contre lui, de manière à le perdre. (Marc 3:6)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils sont sortis les perouschim
et voici que
avec les nommes de hôrôdôs
ils ont donné la décision contre lui
afin de le perdre (Marc 3:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les pharisiens sortirent et tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens sur les moyens de le faire mourir. (Marc 3:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais alors les Pharisiens sortent, et ils tiennent conseil avec les Hérodiens pour voir comment se défaire de Jésus. (Marc 3:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  A peine sortis, les pharisiens tenaient conseil avec les hérodiens contre lui, sur les moyens de le faire disparaître. (Marc 3:6)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Alors les Séparés sortirent et tinrent conseil avec les partisans d'Hérode pour le faire mourir. (Marc 3:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les Pharisiens sortent de la maison de prière. Aussitôt, ils se réunissent avec les gens du parti d'Hérode Antipas, pour voir comment faire mourir Jésus. (Marc 3:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Aussitôt, les pharisiens sortirent de la synagogue et allèrent se concerter avec des membres du parti d’Hérode sur les moyens de faire mourir Jésus. (Marc 3:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais une fois sortis, les pharisiens se concertèrent aussitôt avec les hérodiens, sur les moyens de le faire périr. (Marc 3:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Là-dessus les Pharisiens sortirent et aussitôt ils se mirent à tenir conseil contre lui avec les gens du parti d’Hérode, afin de le détruire. (Marc 3:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les pharisiens sortirent et aussitôt avec les hérodiens, tinrent conseil contre lui, comment ils pourraient le faire périr. (Marc 3:6)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les pharisiens sortent.
Aussitôt avec les hérodiens ils font conseil contre lui :
comment le perdre. (Marc 3:6)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les Pharisiens sortirent de la synagogue et se réunirent aussitôt avec des membres du parti d'Hérode pour décider comment ils pourraient faire mourir Jésus. (Marc 3:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Une fois sortis, les pharisiens se réunirent avec les partisans d'Hérode contre Jésus, pour voir comment le faire périr. (Marc 3:6 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les Pharisiens sortirent de la synagogue et se réunirent aussitôt avec des membres du parti d'Hérode pour décider comment ils pourraient faire mourir Jésus. (Marc 3:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les Pharisiens sortirent et se consultèrent aussitôt avec les Hérodiens sur les moyens de le faire périr. (Marc 3:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Peroushîm sortent vite; ils se concertent avec les hommes de Hèrôdès, contre lui, pour le perdre. (Marc 3:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Une fois sortis, les Pharisiens tinrent aussitôt conseil avec les Hérodiens contre Jésus sur les moyens de le faire périr. (Marc 3:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, une fois sortis, les Pharisiens réunissaient aussitôt un conseil avec les Hérodiens contre [Jésus], afin de le faire périr. (Marc 3:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Etant sortis, les Pharisiens tenaient aussitôt conseil avec les Hérodiens contre lui, en vue de le perdre. (Marc 3:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A la sortie, les Pharisiens tinrent aussitôt conseil avec les Hérodiens contre lui, sur les moyens de le perdre. (Marc 3:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Aussitôt les pharisiens, étant sortis, tenaient conseil contre lui avec les Hérodiens, sur les moyens de le perdre. (Marc 3:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les Pharisiens, étant sortis, prirent aussitôt une délibération contre lui avec les Hérodiens sur les moyens de le perdre. (Marc 3:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les pharisiens, étant sortis, tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens contre lui, pour le faire périr. (Marc 3:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr. (Marc 3:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les pharisiens, étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre lui avec les hérodiens, sur les moyens de le perdre. (Marc 3:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les pharisiens étant sortis tinrent aussitôt conseil contre lui avec les hérodiens, afin de le faire périr. (Marc 3:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les pharisiens, étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre Lui avec les hérodiens, sur les moyens de Le perdre. (Marc 3:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quant aux Pharisiens, ils sortirent et allèrent immédiatement se concerter avec les Hérodiens sur les moyens de le perdre. (Marc 3:6)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Les Pharisiens sortirent pour aller tenir conseil avec des personnages de la cour d'Hérode sur les moyens de le perdre . (Marc 3:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les pharisiens, sortant aussitôt avec les hérodiens, tinrent conseil contre lui pour le faire périr. (Marc 3:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et les pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens contre lui, pour le faire périr. (Marc 3:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Aussitôt les pharisiens sortirent et tinrent conseil contre lui avec les hérodiens, sur les moyens de le faire périr. (Marc 3:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les pharisiens, étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre lui avec les hérodiens, comment ils le perdraient. (Marc 3:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et les pharisiens étant sortis tenaient aussitôt conseil contre lui avec les Hérodiens, afin de le faire mourir. (Marc 3:6)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais les Pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre lui avec les Hérodiens, sur les moyens de le perdre. (Marc 3:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussitôt les Pharisiens étant sortis, tinrent conseil contre lui avec les hérodiens, sur les moyens de le perdre. (Marc 3:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors les Pharisiens étant sortis, ils consultèrent contre lui avec les Hérodiens, comment ils feraient pour le perdre. (Marc 3:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent (Marc 3:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθυς μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εδιδουν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν (Marc 3:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃ (Marc 3:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique