Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 3 verset 32
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Une foule était assise autour de Jésus et on lui dit : « Écoute, ta mère, tes frères et tes sœurs sont dehors et ils te cherchent. »  (Marc 3:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y avait beaucoup de gens assis autour de lui, et on lui dit : « Ta mère et tes frères sont dehors et veulent te voir. » (Marc 3:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et une foule était-assise autour-de lui, et ils lui parlent-ainsi : Voici-que ta mère et tes frères // et tes sœurs //, au-dehors, te cherchent. (Marc 3:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Une foule était assise autour de lui ; et on lui dit : " Voici que ta mère et tes frères sont là dehors : ils te cherchent. " (Marc 3:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  La foule était assise autour de lui. On lui dit : « Voici que ta mère et tes frères sont dehors ; ils te cherchent. »  (Marc 3:32)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il était assis devant la foule et ils lui dirent: Voici que ta mère et tes frères et tes sœurs à l'extérieur, te cherchent. (Marc 3:32)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et elle était assise autour de lui la foule
et ils lui ont dit
voici que ta mère et tes frères et tes sœurs
ils sont dehors et ils te cherchent (Marc 3:32)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  La foule était assise autour de lui, et on lui dit: «Voici, ta mère et tes frères [et soeurs] sont dehors et te cherchent.» (Marc 3:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  On dit à Jésus, alors que tout le monde est assis autour de lui : « Ta mère et tes frères sont là dehors, qui te cherchent. » (Marc 3:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  La foule était assise autour de lui et on lui dit: Ta mère, tes frères et tes soeurs sont dehors, et ils te cherchent. (Marc 3:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Beaucoup de gens sont assis autour de Jésus, et on lui dit : « Ta mère et tes frères sont là, dehors, ils veulent te voir. » (Marc 3:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Beaucoup de monde était assis autour de lui. On vint lui dire: — Ta mère, tes frères et tes soeurs sont dehors et te cherchent. (Marc 3:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  la foule était assise autour de lui. On lui dit: «Ta mère, tes frères et tes soeurs sont là dehors, et te cherchent.» (Marc 3:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, une foule était assise autour de lui, et on lui dit : “ Écoute ! Ta mère et tes frères dehors te cherchent. ” (Marc 3:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et la foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors ils te demandent. (Marc 3:32)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Une foule était assise autour de lui.
Ils lui disent :
« Voici ta mère, et tes frères, et tes sœurs,
dehors, ils te cherchent. » (Marc 3:32)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un grand nombre de personnes étaient assises autour de Jésus et on lui dit: «Écoute, ta mère, tes frères et tes soeurs sont dehors et ils te demandent.» (Marc 3:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Beaucoup de gens étaient assis autour de lui ; et on lui dit : « Ta mère et tes frères sont là dehors, qui te cherchent. » (Marc 3:32 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Un grand nombre de personnes étaient assises autour de Jésus et on lui dit: «Écoute, ta mère, tes frères et tes soeurs sont dehors et ils te demandent.» (Marc 3:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  La foule était assise autour de lui et on lui dit : Voici, que ta mère, tes frères et tes sœurs sont dehors et te cherchent. (Marc 3:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Une foule est assise autour de lui. Ils lui disent: «Voici ta mère, tes frères, et tes soeurs; ils sont dehors et te cherchent.» (Marc 3:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  La foule était assise autour de lui. On lui dit: «Voici que ta mère et tes frères sont dehors; ils te cherchent.» (Marc 3:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et une foule était assise autour de lui. Et on lui dit: «Voici ta mère, et tes frères, et tes soeurs dehors, qui te cherchent». (Marc 3:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il y avait une foule assise autour de lui et on lui dit: "Voilà que ta mère et tes frères et tes soeurs sont là dehors qui te cherchent." (Marc 3:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Une foule était assise autour de lui. On lui dit: “Voilà ta mère, tes frères, tes sœurs là-dehors, ils te cherchent!” (Marc 3:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, la foule était assise autour de lui, et on lui dit : Votre mère et vos frères sont là, dehors, qui vous cherchent. (Marc 3:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Une foule était assise autour de lui et on lui dit: " Voici dehors votre mère, vos frères et vos sœurs, qui vous cherchent. " (Marc 3:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  La foule était assise autour de lui. Et on lui dit: Voici que ta mère et tes frères sont là dehors, qui te cherchent. (Marc 3:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent. (Marc 3:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or, la foule était assise autour de lui ; et on lui dit : Voici que votre mère et vos frères sont dehors, et vous demandent. (Marc 3:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères et tes sœurs sont dehors qui te cherchent. (Marc 3:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or, la foule était assise autour de Lui; et on Lui dit: Voici que Votre Mère et Vos frères sont dehors, et Vous demandent. (Marc 3:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quantité de gens étaient assis autour de lui, lorsqu'on lui dit: «Voilà dehors ta mère et tes frères qui te cherchent.» (Marc 3:32)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Il était assis au milieu d'un cercle nombreux .
— Voilà dehors , lui dit- on , votre Mère et vos cousins qui sont en quête de vous. (Marc 3:32)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et la foule était assise autour de lui. Et on lui dit : Voici, ta mère et tes frères, là dehors, te cherchent. (Marc 3:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et on lui dit: Voilà, ta mère et tes frères sont là dehors, qui te demandent. (Marc 3:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  La foule était assise autour de lui, lorsqu'on lui dit: «Ta mère, tes frères et tes soeurs sont là dehors, qui te cherchent.» (Marc 3:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or le peuple était assis autour de lui, et on lui dit : Voici votre mère et vos frères dehors qui vous cherchent. (Marc 3:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et la foule était assise autour de lui, et on lui dit: « Voici, ta mère et tes frères sont dehors qui te cherchent. » (Marc 3:32)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or, le peuple était assis autour de lui ; et on lui dit : Voilà, dehors, votre mère et vos frères qui vous cherchent. (Marc 3:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or le peuple était assis autour de lui, & on lui dit: Votre mère & vos frères sont là dehors qui vous demandent. (Marc 3:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et on lui dit : voilà ta mère et tes frères là dehors, qui te demandent. (Marc 3:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te (Marc 3:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εκαθητο περι αυτον οχλος και λεγουσιν αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε (Marc 3:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃ (Marc 3:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique