Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 28 verset 31
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il annonçait le règne de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ, avec une pleine assurance et librement. (Actes 28:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  leur prêchant le royaume de Dieu et leur enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ avec une très grande assurance, sans rencontrer d’empêchement. (Actes 28:31)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  annonçant le Règne de Dieu et enseignant les-choses au-sujet-du Seigneur Jésus Christ, au-sein-d’une toute totale-franchise, sans-empêchement. (Actes 28:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il annonçait le règne de Dieu et il enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ avec une entière assurance et sans obstacle. (Actes 28:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  proclamant le Règne de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ, avec une entière assurance et sans entraves.
Et je les guérirais ?
et pour ne pas se tourner vers Dieu.
ils se sont bouché les yeux,
ils sont devenus durs d’oreille,
ne pas comprendre avec leur cœur
ne pas entendre de leurs oreilles,
pour ne pas voir de leurs yeux,
Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ;
vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas. (Actes 28:31)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il prêchait le royaume de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ avec une pleine assurance et sans obstacle. (Actes 28:31)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  il leur faisait l’annonce du Royaume de Dieu et leur enseignait avec beaucoup d’assurance tout ce qui a trait au Christ Jésus, le Seigneur, et personne ne l’en empêchait. (Actes 28:31)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  il proclamait le règne de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ avec une entière assurance, sans empêchement. (Actes 28:31)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il annonce le Royaume de Dieu et dans son enseignement, il présente le Seigneur Jésus-Christ avec beaucoup d'assurance et en toute liberté. (Actes 28:31)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Il proclamait le règne de Dieu et enseignait, avec une pleine assurance et sans aucun empêchement, ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ. (Actes 28:31)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il prêchait le royaume de Dieu et enseignait en toute liberté, sans qu'on lui créât de difficulté, ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ. (Actes 28:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  leur prêchant le royaume de Dieu et enseignant les choses concernant le Seigneur Jésus Christ avec la plus grande franchise, sans empêchement. (Actes 28:31)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il prêchait le Royaume de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, avec une pleine assurance et librement. (Actes 28:31)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  il prêchait le royaume de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, en toute assurance et sans empêchement. (Actes 28:31)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il crie le royaume d’Elohîms et enseigne ce qui concerne l’Adôn Iéshoua‘, le messie, en toute liberté, sans entrave. (Actes 28:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  proclamant le Règne de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ, avec une entière assurance et sans entraves. (Actes 28:31)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  proclamant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ, avec une entière assurance, sans entrave. (Actes 28:31)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  proclamant le Royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ avec pleine assurance et sans obstacle. (Actes 28:31)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  il prêchait le Royaume de Dieu et enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, librement et en toute assurance. (Actes 28:31)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ, en toute assurance, sans empêchement. (Actes 28:31)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  prêchant le royaume de Dieu, et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, avec une entière liberté et sans aucun empêchement. (Actes 28:31)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, en toute liberté et sans obstacle. (Actes 28:31)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  prêchant le royaume de Dieu, et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté et sans empêchement. (Actes 28:31)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  prêchant le royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté, et sans être empêché. (Actes 28:31)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  prêchant le royaume de Dieu, et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté et sans empêchement. (Actes 28:31)  
Traduction Stapfer
• 1889
  il pouvait y recevoir tous ceux qui venaient le voir; il prêchait le Royaume de Dieu; il enseignait ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ sans difficultés et en toute liberté. (Actes 28:31)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  prêchant le royaume de Dieu et enseignant les choses qui regardent le seigneur Jésus Christ, avec toute hardiesse, sans empêchement. (Actes 28:31)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Prêchant le royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté et sans aucun empêchement. (Actes 28:31)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il prêchait le royaume de Dieu, et enseignait ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté et sans aucun empêchement. (Actes 28:31)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Prêchant le royaume de Dieu, et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté, sans que personne l’en empêchât. (Actes 28:31)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  prêchant le royaume de Dieu et enseignant, avec une pleine assurance, ce qui concernait le seigneur Jésus-Christ, sans qu'on l'en empêchât. (Actes 28:31)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  prêchant le royaume de Dieu, & enseignant ce qui regarde le Seigneur Jesus-Christ avec toute liberté, sans que personne l’en empêchât. (Actes 28:31)  
Traduction David Martin
• 1744
  Prêchant le Royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté de parler, [et] sans aucun empêchement. (Actes 28:31)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Prêchant le royaume de Dieu, et enseignant les choses qui concernent le SEIGNEUR Jésus Christ, avec toute hardiesse et sans aucun empêchement.   (Actes 28:31)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  {…} (Actes 28:31)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  {...} (Actes 28:31)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως (Actes 28:31)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויקרא את מלכות האלהים וילמד את דרכי ישוע המשיח אדנינו בכל בטחון לבו ואין מנע׃ (Actes 28:31)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique