Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 28 verset 24
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les uns furent convaincus par ce qu'il disait, mais les autres refusaient de croire.  (Actes 28:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Certains se mirent à croire ce qu’il disait ; d’autres, non. (Actes 28:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [il y avait] certes ceux [qui] s’étaient-laissés-rendre-dociles par les-choses étant-ainsi-parlées, cependant-qu’[il y avait] ceux [qui] n’avaient-pas-la-foi. (Actes 28:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les uns se laissaient convaincre par de telles paroles, les autres refusaient de croire. (Actes 28:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les uns se laissaient convaincre par ce qu’il disait, les autres n’y croyaient pas. (Actes 28:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 28:24)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les uns ont été convaincus par ce qu'il disait, les autres n'ont pas cru. (Actes 28:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Certains se laissaient persuader par ses raisons, les autres refusaient de croire. (Actes 28:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les uns furent persuadés par ce qu'il disait, et les autres ne crurent pas. (Actes 28:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les uns sont persuadés par ce qu'il dit, mais les autres refusent de croire. (Actes 28:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les uns se laissèrent persuader par ses paroles, mais les autres refusèrent de croire. (Actes 28:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les uns se laissèrent persuader par ses paroles, tandis que d'autres restaient incrédules. (Actes 28:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les uns se mirent à croire ce qui était dit, les autres refusaient de croire. (Actes 28:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quelques uns furent persuadés par les choses qu'il disait; et les autres ne croyaient pas. (Actes 28:24)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les uns furent convaincus par ce qu'il disait, mais les autres refusaient de croire. (Actes 28:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les uns se laissaient convaincre par ce qu'il disait, les autres refusaient de croire. (Actes 28:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les uns furent persuadés par ce qu'il disait, et les autres restèrent incrédules. (Actes 28:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les uns se laissent persuader par ce qu’il dit. Les autres n’adhèrent pas. (Actes 28:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les uns se laissaient convaincre par ce qu'il disait, les autres refusaient de croire. (Actes 28:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les uns étaient persuadés par ce qu'il disait, les autres refusaient de croire. (Actes 28:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les uns se laissaient persuader par ses paroles, les autres restaient incrédules. (Actes 28:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les uns furent convaincus par ce qu'il disait, tandis que les autres restaient incrédules. (Actes 28:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les uns furent persuadés par ce qu’il disait, les autres restèrent incrédules. (Actes 28:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les uns étaient convaincus par ce qu'il disait, mais les autres ne croyaient point. (Actes 28:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les uns furent persuadés de ce qu'il disait; les autres ne crurent point. (Actes 28:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les uns furent persuadés par ce qu'il disait, et les autres ne crurent point. (Actes 28:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et les uns croyaient ce qu'il disait, mais les autres ne (le) croyaient pas. (Actes 28:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les uns étaient persuadés par ce qu'il disait; mais les autres ne croyaient point. (Actes 28:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et les uns croyaient ce qu'il disait, mais les autres ne croyaient pas. (Actes 28:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les uns se laissèrent convaincre par ses paroles, les autres restèrent incrédules. (Actes 28:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les uns furent persuadés par les choses qu’il disait; et les autres ne croyaient pas. (Actes 28:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les uns furent persuadés de ce qu'il disait; mais les autres ne crurent point. (Actes 28:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les uns furent convaincus par ce qu'il disait, mais les autres ne crurent point. (Actes 28:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les uns croyaient ce qu’il disait, les autres ne le croyaient pas. (Actes 28:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et les uns se laissaient convaincre par ses paroles, tandis que les autres demeuraient incrédules. (Actes 28:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les uns croyaient ce qu’il disait, & les autres ne le croyaient pas. (Actes 28:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les uns furent persuadés par les choses qu'il disait ; et les autres n'y croyaient point. (Actes 28:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant (Actes 28:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και οι μεν επειθοντο τοις λεγομενοις οι δε ηπιστουν (Actes 28:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויש אשר שמעו אל דבריו ויש אשר לא האמינו׃ (Actes 28:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique