Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 28 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais nous voudrions bien t'entendre exprimer ce que tu penses, car nous savons que partout des personnes s'opposent à ce parti auquel tu te rattaches. » (Actes 28:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais il nous semble approprié d’entendre de ta bouche ce que tu penses, car nous savons que partout on parle en mal de ce mouvement. » (Actes 28:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Nous tenons-pour-digne cependant d’écouter auprès-de toi ce-que tu discernes au-sujet- certes en-effet -de ce parti-ci. Il nous est connu que [c’est] partout [qu’]il est-en-butte-aux-paroles-d’opposition. (Actes 28:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Nous souhaitons pourtant apprendre de toi ce que tu penses, car nous avons été informés que votre groupe est contesté partout. " (Actes 28:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais nous demandons à t’entendre exposer toi-même ce que tu penses : car, pour ta secte, nous savons bien qu’elle rencontre partout de l’opposition. » (Actes 28:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 28:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Cependant, nous voudrions t'entendre dire toi-même ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre de l'opposition partout.» (Actes 28:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais nous aimerions entendre de toi comment tu te situes, car nous savons que cette secte rencontre partout de l’opposition. (Actes 28:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais nous voudrions t'entendre parler toi-même de ce que tu penses, car nous savons que ce parti rencontre partout la contradiction. (Actes 28:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais nous voulons que tu nous expliques toi-même ce que tu penses. En effet, nous le savons, partout il y a des gens qui disent du mal de ton groupe. » (Actes 28:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais nous pensons devoir t’entendre exposer toi-même ta pensée. Quant à la secte dont tu fais partie, nous savons qu’elle rencontre partout une sérieuse opposition. (Actes 28:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais nous voudrions t'entendre toi-même exposer ton point de vue; car, pour ce qui est de cette secte, nous savons tous qu'elle rencontre partout de l'opposition.» (Actes 28:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais nous jugeons convenable d’entendre de toi quelles sont tes pensées, car, vraiment, pour ce qui est de cette secte, nous savons que partout on parle contre elle. ” (Actes 28:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Néanmoins, nous désirons apprendre de toi ce que tu penses, car quant à cette secte nous savons que partout on la contredit. (Actes 28:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais nous voudrions bien t'entendre exprimer ce que tu penses, car nous savons que partout on s'oppose à ce parti auquel tu te rattaches.» (Actes 28:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Nous souhaitons pourtant apprendre de toi ce que tu penses ; car nous avons été informés que cette secte est contestée partout. » (Actes 28:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais nous voudrions entendre de toi ce que tu penses, car nous savons que ce parti rencontre partout la contradiction. (Actes 28:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Cependant nous désirons entendre de toi-même ce que tu penses. Oui, nous le savons: ce parti suscite partout la dispute. » (Actes 28:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais nous demandons à t'entendre exposer toi-même ce que tu penses: car, pour ta secte, nous savons bien qu'elle rencontre partout de l'opposition.» (Actes 28:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais nous voudrions entendre de toi ce que tu penses; car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'elle rencontre partout la contradiction». (Actes 28:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais nous voudrions entendre de ta bouche ce que tu penses; car pour ce qui est de ce parti-là, nous savons qu'il rencontre partout la contradiction." (Actes 28:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il nous paraît équitable de t'entendre toi-même exposer ce que tu penses; car pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'elle est partout contredite. (Actes 28:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais nous voudrions t’entendre toi-même exposer ce que tu penses. Car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu’elle rencontre partout de la contradiction. (Actes 28:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais nous estimons juste d'entendre de toi ce que tu penses; car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'elle rencontre partout de l'opposition. " (Actes 28:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Cependant, nous voudrions bien apprendre de toi ce que tu penses; car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'elle rencontre partout de l'opposition. (Actes 28:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l'opposition. (Actes 28:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais nous demandons à apprendre de toi ce que tu penses ; car au sujet de cette secte, nous savons qu'on la contredit partout. (Actes 28:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or nous estimons juste d'entendre de toi-même ce que tu penses; car, à l'égard de cette secte, il nous est connu qu'on la contredit partout. (Actes 28:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais nous demandons à apprendre de toi ce que tu penses; car au sujet de cette secte, nous savons qu'on la contredit partout. (Actes 28:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Cependant nous voudrions bien apprendre de toi ce que tu penses; car, à notre connaissance, ce parti-là rencontre partout de l'opposition.» (Actes 28:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais nous demandons à entendre de toi quel est ton sentiment; car, quant à cette secte, il nous est connu que partout on la contredit. (Actes 28:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Néanmoins, nous désirons apprendre de toi quels sont tes sentiments, car pour cette secte nous savons qu'on s'y oppose partout. (Actes 28:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais nous voudrions bien entendre de ta bouche ce que tu penses, car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'on s'y oppose partout.» (Actes 28:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais nous désirons apprendre de vous quels sont vos sentiments ; car ce que nous savons de cette secte, c’est qu’on la combat partout. (Actes 28:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais nous désirons apprendre de toi quelles sont tes opinions, car, quant à cette secte, nous savons qu'elle est partout contredite. » (Actes 28:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais nous voudrions bien que vous nous dissiez vous-même vos sentiments: car ce que nous savons de cette secte, c’est qu’on la combat partout. (Actes 28:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Cependant nous entendrons volontiers de toi quel est ton sentiment ; car quant à cette secte, il nous est connu qu'on la contredit partout. (Actes 28:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  rogamus autem a te audire quae sentis nam de secta hac notum est nobis quia ubique ei contradicitur (Actes 28:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον ημιν εστιν οτι πανταχου αντιλεγεται (Actes 28:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אמנם חפצים אנחנו לשמע את אשר בלבבך כי נודע לנו אשר בכל מקום יריבו אל הכת הזאת׃ (Actes 28:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique