Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 28 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les gardes en eurent une telle peur qu'ils se mirent à trembler et devinrent comme morts.  (Matthieu 28:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les gardes eurent tellement peur de lui qu’ils tremblèrent et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, depuis la crainte [qu’ils ont eue] de lui, ils ont-frissoné, ceux qui-gardent, et ont-été-fait-advenir comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les gardes, dans la crainte qu’ils éprouvèrent, se mirent à trembler et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Dans la crainte qu’ils en eurent, les gardes furent bouleversés et devinrent comme morts.  (Matthieu 28:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Effrayés par lui, ceux qui gardaient “furent en séisme” et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  à cause de la terreur qu'il leur a causée
ils se sont mis à trembler
ceux qui gardaient [le tombeau]
et ils ont été comme morts (Matthieu 28:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts, (Matthieu 28:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il provoque une telle frayeur parmi ceux qui montent la garde, qu’ils restent sous le choc et sont comme morts. (Matthieu 28:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les soldats qui gardent la tombe sont effrayés. Ils se mettent à trembler et ils deviennent comme des morts. (Matthieu 28:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les gardes furent saisis d’épouvante: ils se mirent à trembler et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les gardes crurent mourir d'épouvante. (Matthieu 28:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, dans la peur qu’ils en eurent, les gardes tremblèrent et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ayant peur de lui les gardes tremblèrent et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pris de crainte devant lui,
les gardiens sont séismés :
ils deviennent comme morts. (Matthieu 28:4)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les gardes en eurent une telle peur qu'ils se mirent à trembler et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les gardes, dans la crainte qu'ils éprouvèrent, furent bouleversés, et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les gardes en eurent une telle peur qu'ils se mirent à trembler et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les gardiens sont séismés; ils frémissent devant lui et deviennent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Dans la crainte qu'ils en eurent, les gardes furent bouleversés et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Dans la crainte qu’ils en eurent, les gardes furent secoués et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  A sa vue, les gardes tressaillirent d'effroi et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A sa vue, les gardes tremblèrent de peur et ils devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les gardes en tremblèrent de frayeur et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Dans l'effroi qu'ils en eurent, les gardes tremblèrent et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  De la frayeur que les gardes en eurent, ils furent tout bouleversés, et ils devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  A cause de lui les gardes furent atterrés d’effroi, et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et de la frayeur qu'ils en eurent, les gardes furent tout tremblants, et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  A cause de lui les gardes furent atterrés d'effroi, et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Tremblants d'épouvante devant lui, les gardes étaient comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Atterrés d'épouvante devant lui, les gardes étaient comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et de la frayeur qu’ils en eurent, les gardiens tremblèrent et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et dans leur frayeur les gardes avaient tremblé et étaient devenus comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ceux qui faisaient la garde, furent bouleversés et comme morts de la peur qu'il leur causa. (Matthieu 28:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les gardes furent tellement saisis de frayeur, qu’ils devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais de la crainte qu'ils en eurent les surveillants devinrent tout tremblants et comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les gardes, à sa vue, frappés d’épouvante, devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les gardes en furent tellement saisis de frayeur qu’ils devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu'ils devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et les gardes, pour la peur qu’ils eurent de lui, furent effrayez, et devinrent comme morts. (Matthieu 28:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui (Matthieu 28:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενηθησαν ως νεκροι (Matthieu 28:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ומפחדו נבהלו השמרים ויהיו כמתים׃ (Matthieu 28:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique