Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 28 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et leur dirent : « Voici ce que vous raconterez : “Les disciples de cet homme sont venus voler son corps durant la nuit, pendant que nous dormions !”  (Matthieu 28:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et leur dirent : « Dites que ses disciples sont venus la nuit et ont volé son corps pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … en-parlant-ainsi : Parlez-ainsi : Ses apprentis, étant-venus de nuit l’ont-volé, nous nous-étant-endormis. (Matthieu 28:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  en disant : " Voici ce que vous direz : “Ses disciples sont venus voler le corps, la nuit pendant que nous dormions.” (Matthieu 28:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  avec cette consigne : « Vous direz ceci : “Ses disciples sont venus de nuit et l’ont dérobé pendant que nous dormions.”  (Matthieu 28:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  en disant: Dites que ses disciples en venant de nuit l’ont dérobé alors que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ont dit
dites ceci
ses compagnons qui apprennent avec lui
durant la nuit ils sont venus
et ils l'ont dérobé
pendant que nous dormions (Matthieu 28:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  avec cette consigne: «Dites que ses disciples sont venus de nuit voler le corps pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  avec cette consigne : « Vous direz que ses disciples sont venus de nuit pendant que vous dormiez, et qu’ils ont fait disparaître son corps. (Matthieu 28:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  en leur ordonnant: Dites: « Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous étions endormis. » (Matthieu 28:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et ils leur disent : « Voilà ce que vous raconterez : “Les disciples de Jésus sont venus pendant la nuit et ils ont volé son corps pendant que nous dormions.” (Matthieu 28:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  avec cette consigne: — Vous raconterez que ses disciples sont venus pendant la nuit et qu’ils ont volé son cadavre pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Vous direz, leur ordonnèrent-ils, que ses disciples sont venus l'enlever de nuit, pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et dirent : “ Dites : ‘ Ses disciples sont venus de nuit et l’ont dérobé pendant que nous dormions. ’ (Matthieu 28:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit, et l'ont dérobé pendant que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   en disant :
« Dites : “Ses disciples, venus de nuit,
l'ont volé, pendant que nous étions endormis.” (Matthieu 28:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et leur dirent: «Vous déclarerez que les disciples de cet homme sont venus voler son corps durant la nuit, pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  en leur disant : « Voilà ce que vous raconterez : 'Ses disciples sont venus voler le corps, la nuit pendant que nous dormions.' (Matthieu 28:13 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  et leur dirent: «Vous déclarerez que les disciples de cet homme sont venus voler son corps durant la nuit, pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  en ajoutant : Dites : Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  et disent: «Dites: ‹Ses adeptes sont venus de nuit; ils l’ont dérobé tandis que nous dormions.› (Matthieu 28:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  avec cette consigne: «Vous direz ceci: ‹Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé pendant que nous dormions.› (Matthieu 28:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  en disant: «Dites que ce sont ses disciples qui, venus de nuit, l’ont dérobé pendant que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  avec cette consigne: "Vous direz ceci: Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé tandis que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Dites que ses disciples sont venus la nuit, pendant votre sommeil, et qu'ils l'ont dérobé. (Matthieu 28:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  en disant : Dites que ses disciples sont venus la nuit, et l’ont dérobé pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  en leur disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé pendant que nous dormions. - (Matthieu 28:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  avec cet ordre: Dites que ses disciples sont venus de nuit et qu'ils l'ont enlevé pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  en leur disant : Dites : Ses disciples sont venus pendant la nuit, et ils L’ont enlevé tandis que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé pendant que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  en leur disant: Dites: Ses disciples sont venus pendant la nuit, et ils L'ont enlevé tandis que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Vous direz que ses disciples sont venus pendant la nuit et qu'ils l'ont volé pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Vous raconterez que ses Disciples sont arrivés pendant la nuit et qu'ils l'ont enlevé, tandis que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Dites : ses disciples sont venus de nuit, et l’ont dérobé pendant que nous dormions ; (Matthieu 28:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils leur dirent: Dites: Ses disciples sont venus de nuit, et ont dérobé son corps pendant que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Dites que ses disciples sont venus de nuit, et qu'ils l'ont enlevé pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En leur disant : Dites que ses disciples sont venus la nuit, et ont dérobé son corps pendant que vous dormiez ; (Matthieu 28:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en disant: « Dites: ses disciples étant venus de nuit l'ont dérobé pendant que nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Leur disant : Dites que ses disciples sont venus de nuit et l’ont enlevé, pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  en leur disant: Dites que ses disciples sont venus la nuit, & l’ont enlevé pendant que vous dormiez. (Matthieu 28:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  En leur disant : dites : ses Disciples sont venus de nuit, et l'ont dérobé lorsque nous dormions. (Matthieu 28:13)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  {…} (~)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus (Matthieu 28:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  λεγοντες ειπατε οτι οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν αυτον ημων κοιμωμενων (Matthieu 28:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אמרו כי באו תלמידיו לילה ויגנבו אותו בהיותנו ישנים׃ (Matthieu 28:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique