Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 28 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après le sabbat, dimanche au lever du jour, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent voir le tombeau.  (Matthieu 28:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après le sabbat, alors qu’il commençait à faire clair le premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l’autre Marie allèrent voir la tombe. (Matthieu 28:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, au-soir du shabbat, par le-fait-de commencer-à-luire envers l’un [des jours] de-semaine (=shabbat), est-venue Marie la Magdaléenne et l’autre Marie pour observer-avec-attention le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après le sabbat, à l’heure où commençait à poindre le premier jour de la semaine, Marie Madeleine et l’autre Marie vinrent pour regarder le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Après le sabbat, au commencement du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l’autre Marie vinrent voir le sépulcre.  (Matthieu 28:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or tard dans le sabbat à l’aube, au un des sabbats, vint Marie Madeleine et l’autre Marie voir la tombe. (Matthieu 28:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et après le schabbatôn
et alors que luisaient les premières lueurs du jour
le premier [après] le schabbatôn
elle est venue maria de magdala
et l'autre maria
pour voir le tombeau (Matthieu 28:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après le sabbat, à l'aube du dimanche, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le tombeau. (Matthieu 28:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Après le sabbat, à l’aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala était allée visiter la tombe avec l’autre Marie. (Matthieu 28:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après le sabbat, alors que le premier jour de la semaine allait commencer, Marie-Madeleine et l'autre Marie vinrent voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Après le sabbat, le dimanche, au lever du jour, Marie de Magdala et l'autre Marie vont voir la tombe. (Matthieu 28:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Après le sabbat, comme le jour commençait à poindre le dimanche matin, Marie de Magdala et l’autre Marie se mirent en chemin pour aller voir la tombe. (Matthieu 28:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le tombeau. (Matthieu 28:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après le sabbat, alors qu’il commençait à faire clair le premier jour de la semaine, Marie la Magdalène et l’autre Marie vinrent regarder la tombe. (Matthieu 28:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  A la fin du sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent pour voir le tombeau. (Matthieu 28:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Après le sabbat,
le premier de la semaine commence à briller,
viennent Marie la Magdaléenne
et l'autre Marie,
voir le tombeau. (Matthieu 28:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après le sabbat, dimanche au lever du jour, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent voir le tombeau. (Matthieu 28:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après le sabbat, à l'heure où commençait le premier jour de la semaine, Marie Madeleine et l'autre Marie vinrent faire leur visite au tombeau de Jésus. (Matthieu 28:1 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Après le sabbat, dimanche au lever du jour, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent voir le tombeau. (Matthieu 28:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie-Madeleine et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Or, après le shabat, à l’aurore du premier jour de la semaine, Miriâm de Magdala et l’autre Miriâm viennent contempler la tombe. (Matthieu 28:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Après le sabbat, au commencement du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Après le sabbat, comme le premier jour de la semaine commençait à luire, Marie la Magdaléenne et l’autre Marie vinrent regarder le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Après le jour du sabbat, comme le premier jour de la semaine commençait à poindre, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent visiter le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A près le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie-Madeleine et l'autre Marie allèrent visiter le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Après le sabbat, à l’aube du premier jour de la semaine, Marie-Madeleine et l’autre Marie vinrent visiter le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie la Magdaléenne et l'autre Marie allèrent voir le tombeau. (Matthieu 28:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Après le sabbat, comme le premier jour de la semaine commençait à luire, Marie-Madeleine et l'autre Marie vinrent pour voir le tombeau. (Matthieu 28:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le sabbat passé, lorsque le premier jour de la semaine commençait à luire, Marie-Madeleine et l’autre Marie vinrent pour voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or comme le sabbat finissait et que le premier jour de la semaine commençait à luire, Marie-Magdelaine et l'autre Marie vinrent pour voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le sabbat passé, lorsque le premier jour de la semaine commençait à luire, Marie-Madeleine et l'autre Marie vinrent pour voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le sabbat passé, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie-Magdeleine et l'autre Marie vinrent pour regarder le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Le Sabbat était passé, et dès l'aurore du premier jour de la semaine, Marie-Magdeleine et l'autre Marie étaient venues contempler le Sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or, sur le tard, le jour du sabbat, au crépuscule du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l’autre Marie vinrent voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent pour voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie Madeleine et l'autre Marie allèrent visiter le tombeau. (Matthieu 28:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais, la nuit du sabbat, à l’aurore du premier jour qui suit le sabbat, Marie-Madeleine et l’autre Marie vinrent voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, sur la fin du sabbat, comme le premier jour de la semaine commençait à poindre, Marie la Magdalène et l'autre Marie vinrent voir le tombeau. (Matthieu 28:1)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Après le sabbat, à la première lueur du jour qui suit le sabbat, Marie-Madeleine et l’autre Marie vinrent voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais cette semaine étant passée, le premier jour de la suivante commençait à peine à, luire, que Marie Magdeleine & l’autre Marie vinrent pour voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or au soir du Sabbat, au jour qui devait luire pour le premier de la semaine, Marie-Madeleine, et l'autre Marie vinrent voir le sépulcre. (Matthieu 28:1)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Or au soir du Sabbat, au jour qui devoit luire pour le premier de la semaine, Marie Magdeleine, et l’autre Marie vinrent voir le sepulcre. (Matthieu 28:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  vespere autem sabbati quae lucescit in primam sabbati venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulchrum (Matthieu 28:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατων ηλθεν μαρια η μαγδαληνη και η αλλη μαρια θεωρησαι τον ταφον (Matthieu 28:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואחרי מוצאי השבת כשהאיר לאחד בשבת באה מרים המגדלית ומרים האחרת לראות את הקבר׃ (Matthieu 28:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique