Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 27 verset 32
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Alors les soldats coupèrent les cordes qui retenaient le canot et le laissèrent filer. (Actes 27:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors les soldats ont coupé les cordes du canot et l’ont laissé tomber à la mer. (Actes 27:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors ils ont-coupé-au-loin, les soldats, les cordages de la chaloupe et ils lui ont-concédé de choir. (Actes 27:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  À ce moment, les soldats ont coupé les filins de la chaloupe et l’ont laissé partir. (Actes 27:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les soldats ont alors coupé les filins du canot et l’ont laissé partir. (Actes 27:32)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 27:32)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors les soldats ont coupé les cordages du canot et l'ont laissé tomber. (Actes 27:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les soldats ont donc tranché les câbles de la chaloupe et l’ont laissée tomber. (Actes 27:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors les soldats ont coupé les cordes de la chaloupe et l'ont laissée tomber. (Actes 27:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors les soldats coupent les cordes du canot et ils le laissent partir sur la mer. (Actes 27:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors les soldats ont coupé les cordages retenant le canot et l’ont laissé tomber à la mer. (Actes 27:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors les soldats tranchèrent les amarres de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors les soldats ont coupé les cordes du canot et l’ont laissé tomber. (Actes 27:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors les soldats coupèrent les cordes qui retenaient le canot et le laissèrent aller. (Actes 27:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors les soldats ont coupé les cordes du canot et l'ont laissé s'échouer. (Actes 27:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors les soldats tranchent les cordes de la chaloupe et la laissent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les soldats ont alors coupé les filins du canot et l'ont laissé partir. (Actes 27:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Alors les soldats tranchèrent les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Sur ce les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les soldats coupèrent alors les cordages de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors les soldats coupèrent les câbles de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Alors les soldats coupèrent les amarres de la chaloupe, et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors les soldats coupèrent les câbles de la chaloupe, et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors les soldats coupèrent les câbles de la chaloupe, et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les soldats coupèrent alors les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors les soldats coupèrent les câbles de la chaloupe, et la laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Alors les soldats coupèrent les cordes du canot et le laissèrent s'éloigner. (Actes 27:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors les soldats coupèrent les câbles de l’esquif, & le laissèrent tomber. (Actes 27:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors les soldats coupèrent les cordes de l'esquif, et le laissèrent tomber. (Actes 27:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tunc absciderunt milites funes scaphae et passi sunt eam excidere (Actes 27:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοτε απεκοψαν οι στρατιωται τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν (Actes 27:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויקצצו אנשי הצבא את חבלי העברה ויתנוה לנפול׃ (Actes 27:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique