Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 27 verset 66
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils allèrent donc organiser la surveillance du tombeau : ils scellèrent la pierre qui le fermait et placèrent les gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils allèrent donc sceller la pierre et firent surveiller la tombe par les gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, ceux-ci, étant-allés, ont-tenu-en-sûreté le sépulcre en-scellant la pierre conjointement-avec la troupe-de-garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils partirent donc et assurèrent la surveillance du sépulcre en mettant les scellés sur la pierre et en y plaçant la garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils allèrent donc s’assurer du sépulcre en scellant la pierre et en y postant une garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  S'en allant ils sécurisèrent la tombe scellant la pierre avec des veilleurs. (Matthieu 27:66)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors eux ils sont allés [sur les lieux]
et ils ont pris toutes les dispositions utiles
pour faire garder le tombeau
ils ont mis les scellés sur la pierre
avec la garde (Matthieu 27:66)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils s'en allèrent et firent surveiller le tombeau par la garde après avoir scellé la pierre. (Matthieu 27:66)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils se chargèrent donc de faire garder la tombe avec des scellés sur la pierre et, devant, un piquet de garde. (Matthieu 27:66)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils s'en allèrent donc et mirent le sépulcre sous surveillance, en scellant la pierre et en postant la garde. (Matthieu 27:66)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils vont préparer la garde de la tombe. Ils bloquent la pierre de l'entrée et ils mettent les soldats pour la surveiller. (Matthieu 27:66)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils se rendirent donc au tombeau et le firent surveiller après avoir apposé les scellés sur la pierre en présence de la garde. (Matthieu 27:66)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils s'en allèrent donc, et s'assurèrent du tombeau en scellant la pierre et postant des gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils allèrent donc s’assurer de la tombe, en scellant la pierre et en mettant la garde. (Matthieu 27:66)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ainsi ils s'en allèrent, et rendirent le tombeau sûr, en scellant la pierre, et en y mettant la garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils vont et tiennent en sûreté le tombeau :
ils posent des scellés sur la pîerre,
avec la garde. (Matthieu 27:66)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils allèrent donc organiser la surveillance du tombeau: ils scellèrent la pierre qui le fermait et placèrent les gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils partirent donc et assurèrent la surveillance du tombeau en mettant les scellés sur la pierre et en y plaçant la garde. (Matthieu 27:66 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils allèrent donc organiser la surveillance du tombeau: ils scellèrent la pierre qui le fermait et placèrent les gardes. (Matthieu 27:66)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils s'en allèrent et s'assurèrent du sépulcre, après avoir scellé la pierre et posté la garde. (Matthieu 27:66)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils vont et gardent en sûreté la tombe; ils scellent la pierre avec la garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils allèrent donc s'assurer du sépulcre en scellant la pierre et en y postant une garde. (Matthieu 27:66)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ceux-ci allèrent donc s’assurer du sépulcre, en scellant la pierre et en plaçant la garde. (Matthieu 27:66)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils allèrent donc et s'assurèrent du sépulcre, en scellant la pierre et en postant une garde. (Matthieu 27:66)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils s'en allèrent donc et, pour s'assurer du tombeau, apposèrent les scellés sur la pierre, et y mirent des gardes. (Matthieu 27:66)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils s’en allèrent donc ; et pour s’assurer du sépulcre, ils en scellèrent la pierre et y mirent une garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils s'en allèrent donc et ils s'assurèrent du tombeau en scellant la pierre, avec une garde. (Matthieu 27:66)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils s'en allèrent donc, et ils s'assurèrent du tombeau, en scellant la pierre et en y plaçant la garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre. (Matthieu 27:66)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils s’en allèrent donc, et pour s’assurer du sépulcre, ils en scellèrent la pierre et y mirent des gardes. (Matthieu 27:66)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Eux donc, s'en étant allés, s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre. (Matthieu 27:66)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils s'en allèrent donc, et pour s'assurer du sépulcre, ils en scellèrent la pierre et y mirent des gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Alors ils allèrent s'assurer du sépulcre, en scellant la pierre en présence de la garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Ils s'assurèrent du Sépulcre, mirent les scellés sur la pierre et y placèrent des gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et eux, s’en allant, rendirent le sépulcre sûr, scellant la pierre, et y mettant la garde. (Matthieu 27:66)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  S'en étant donc allés, ils s'assurèrent du sépulcre, en scellant la pierre, et en y mettant la garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils allèrent s'assurer du tombeau à l'aide de la garde, après avoir scellé la pierre. (Matthieu 27:66)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils s’en allèrent donc pour s’assurer du sépulcre, ils en scellèrent la pierre, et y mirent des gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or s'en étant allés, ils mirent le tombeau, après avoir scellé la pierre, sous la protection de la garde. (Matthieu 27:66)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  S’en allant donc, ils fermèrent soigneusement le sépulcre, en scellèrent la pierre, et y mirent des gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils s’en allèrent donc, & pour s’assurer du sépulcre, ils en scellèrent la pierre, & y mirent des gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils s'en allèrent donc, et assurèrent le sépulcre, scellant la pierre, et y mettant des gardes. (Matthieu 27:66)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Eux donc s’en allerent, et asseurerent le sepulcre, scellans la pierre avec des gardes. (Matthieu 27:66)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus (Matthieu 27:66)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι δε πορευθεντες ησφαλισαντο τον ταφον σφραγισαντες τον λιθον μετα της κουστωδιας (Matthieu 27:66)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וילכו ויסכרו את מבוא הקבר ויחתמו את האבן ויעמידו עליו את המשמר׃ (Matthieu 27:66)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique