Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 27 verset 57
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le soir venu, arriva un homme riche, qui était d'Arimathée. Il s'appelait Joseph et il était lui aussi devenu disciple de Jésus.  (Matthieu 27:57)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À la fin de l’après-midi, un homme riche d’Arimathie arriva. Il s’appelait Joseph et était lui aussi devenu un disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, le-soir étant-advenu, est-venu un Homme riche depuis Arimathie, [du] nom [de] Jôsèph qui lui aussi a-été-fait-apprenti de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme il se faisait tard, arriva un homme riche, originaire d’Arimathie, qui s’appelait Joseph, et qui était devenu, lui aussi, disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le soir venu, arriva un homme riche d’Arimathée, nommé Joseph, qui lui aussi était devenu disciple de Jésus.  (Matthieu 27:57)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Le soir tombant vint un homme riche d'Arimathie du nom de Joseph qui lui aussi était devenu disciple de Jésus ; (Matthieu 27:57)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lorsque le soir est arrivé
alors est venu un homme riche de ha-ramataïm
et son nom [c'est] iôseph
et lui aussi il avait reçu l'enseignement de ieschoua (Matthieu 27:57)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le soir venu arriva un homme riche d'Arimathée, du nom de Joseph, qui lui aussi était un disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le soir venu, un certain Joseph arriva. C’était un homme riche ; il était d’Arimathie et lui aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le soir venu, un homme riche d'Arimathée nommé Joseph, qui était lui aussi disciple de Jésus, arriva. (Matthieu 27:57)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est le soir, un homme riche arrive. Il est de la ville d'Arimathée et s'appelle Joseph. Lui aussi est disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le soir venu, arriva un homme riche appelé Joseph, originaire de la ville d’Arimathée. Lui aussi était un disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Vers le soir, survint un riche personnage d'Arimathie, nommé Joseph, lui aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, comme on était à la fin de l’après-midi, arriva un homme riche d’Arimathée, nommé Joseph, qui lui aussi était devenu un disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Lorsque le soir étant venu, il vint un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, qui lui-même était aussi, un disciple de Jésus, (Matthieu 27:57)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le soir venu,
vient un homme riche, d'Arimathie, du nom de Joseph.
Lui aussi est devenu un disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand le soir fut venu, un homme riche, qui était d'Arimathée, arriva. Il s'appelait Joseph et était lui aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le soir venu, arriva un homme riche, originaire d'Arimathie, qui s'appelait Joseph, et qui était devenu lui aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quand le soir fut venu, un homme riche, qui était d'Arimathée, arriva. Il s'appelait Joseph et était lui aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le soir venu, arriva un homme riche d'Arimathée nommé Joseph, qui était aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le soir venu, vient un homme riche de Ramataîm nommé Iosseph; il est aussi devenu un adepte de Iéshoua‘. (Matthieu 27:57)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le soir venu, arriva un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, qui lui aussi était devenu disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le soir venu, arriva un homme riche, d’Arimathie, du nom de Joseph, qui lui aussi était devenu disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le soir venu, il vint un homme riche d'Arimathie, du nom de Joseph, qui s'était fait, lui aussi, disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le soir venu, il se présenta un homme riche, originaire d'Arimathie, nommé Joseph, qui était lui aussi devenu disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Sur le soir vint un homme riche d’Arimathie, nommé Joseph, qui était devenu, lui aussi, disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Le soir venu, vint un homme riche d'Arimathie, nommé Joseph, qui lui aussi était devenu disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le soir étant venu, un homme riche, d'Arimathée, nommé Joseph, qui lui-même était disciple de Jésus, (Matthieu 27:57)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le soir étant venu, arriva un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsque le soir fut venu, il vint un homme riche d’Arimathie, nommé Joseph, qui était aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or le soir étant venu, arriva un homme riche, nommé Joseph, qui était d'Arimathée, et qui était lui aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsque le soir fut venu, il vint un homme riche d'Arimathie, nommé Joseph, qui était aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Sur le soir arriva un homme riche, originaire d'Arimathée, nommé Joseph. Il était, lui aussi, un disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Après le coucher du soleil, arriva un riche habitant d'Arimathie, nommé Joseph. C'était, lui aussi, un Disciple du Seigneur. (Matthieu 27:57)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et, le soir étant venu, il arriva un homme riche d’Arimathée, dont le nom était Joseph, qui aussi lui-même était disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le soir étant venu, un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, qui avait été, lui aussi, disciple de Jésus, (Matthieu 27:57)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Sur le soir, il vint un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, qui était lui-même disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, le soir étant venu, un homme riche d’Arimathie, nommé Joseph, qui était aussi disciple de Jésus, (Matthieu 27:57)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, quand le soir fut venu, arriva un homme riche d'Arimathée nommé Joseph, lequel avait été aussi disciple de Jésus. (Matthieu 27:57)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Sur le soir, un homme riche d’Arimathie, nommé Joseph, qui était, lui aussi, disciple de Jésus, (Matthieu 27:57)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Sur le soir, un homme riche, de la ville d’Arimathie, nommé Joseph, qui était aussi disciple de Jesus, (Matthieu 27:57)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et le soir étant venu, un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, qui même avait été Disciple de Jésus, (Matthieu 27:57)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et le soir estant venu, il vint un riche homme, qui estoit d’Arimathée, nommé Joseph, qui mesme avoit esté disciple de Jesus. (Matthieu 27:57)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu (Matthieu 27:57)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οψιας δε γενομενης ηλθεν ανθρωπος πλουσιος απο αριμαθαιας τουνομα ιωσηφ ος και αυτος εμαθητευθη τω ιησου (Matthieu 27:57)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בערב ויבא איש עשיר מן הרמתים ושמו יוסף וגם הוא היה מתלמידי ישוע׃ (Matthieu 27:57)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique