Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 27 verset 54
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le centurion et les soldats qui étaient avec lui pour garder Jésus virent le tremblement de terre et tout ce qui arrivait ; ils eurent très peur et dirent : « Il était vraiment le Fils de Dieu ! »  (Matthieu 27:54)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand l’officier et ceux qui gardaient Jésus avec lui virent le tremblement de terre et ce qui arrivait, ils eurent très peur et dirent : « C’était vraiment le Fils de Dieu. » (Matthieu 27:54)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, le centurion et ceux qui-, conjointement-avec lui, -gardent Jésus, ayant-vu le séisme et les-choses qui-sont-advenues, ont-craint furieusement en-parlant-ainsi : En-vérité, [c’est] de Dieu [que] Fils, il était, celui-ci. (Matthieu 27:54)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  À la vue du tremblement de terre et de ces événements, le centurion et ceux qui, avec lui, gardaient Jésus, furent saisis d’une grande crainte et dirent : " Vraiment, celui-ci était Fils de Dieu ! " (Matthieu 27:54)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  A la vue du tremblement de terre et de ce qui arrivait, le centurion et ceux qui avec lui gardaient Jésus furent saisis d’une grande crainte et dirent : « Vraiment, celui-ci était Fils de Dieu. » (Matthieu 27:54)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or le centurion et ceux qui avec lui gardaient Jésus voyant le séisme et ce qui arrivait furent saisis d'une grande frayeur, disant: En vérité fils de Dieu il était celui-là! (Matthieu 27:54)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et le chef de cent [soldats] et ceux qui étaient avec lui
et qui gardaient ieschoua
ils ont vu le tremblement de terre
et tout ce qui est arrivé
et ils ont eu très peur et ils ont dit
véritablement te-fils, de dieu il était celui-ci (Matthieu 27:54)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A la vue du tremblement de terre et de ce qui venait d'arriver, l'officier romain et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus furent saisis d'une grande frayeur et dirent: «Cet homme était vraiment le Fils de Dieu.» (Matthieu 27:54)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À la suite de ce tremblement de terre, le capitaine et les autres qui gardaient Jésus avec lui furent remplis de crainte, voyant tout ce qui arrivait. Ils disaient : « Vraiment celui-ci était fils de Dieu. » (Matthieu 27:54)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Voyant le tremblement de terre et ce qui venait d'arriver, le centurion et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus furent saisis d'une grande crainte et dirent: Celui-ci était vraiment Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'officier romain et les soldats qui gardent Jésus avec lui voient que la terre tremble. Ils voient aussi tout ce qui se passe. Alors ils ont très peur et ils disent : « Vraiment, cet homme était Fils de Dieu ! » (Matthieu 27:54)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En voyant le tremblement de terre et tout ce qui se passait, l’officier romain et les soldats qui gardaient Jésus furent saisis d’épouvante et dirent: — Cet homme était vraiment le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le centurion et ses hommes, qui montaient la garde de Jésus, devant ce tremblement de terre et tout ce qui se passait, sous l'effet d'une extrême épouvante, dirent: «Cet homme était véritablement Fils de Dieu!» (Matthieu 27:54)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais l’officier et ceux qui avec lui gardaient Jésus, lorsqu’ils virent le tremblement de terre et ce qui arrivait, eurent très peur, disant : “ Vraiment, celui-ci était le Fils de Dieu. ” (Matthieu 27:54)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quand le centurion et ceux qui étaient avec lui veillant Jésus, virent le tremblement de terre et les choses qui étaient arrivées, ils eurent grande peur, disant: Vraiment celui-ci était le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le chef de cent et ceux qui, avec lui, gardent Jésus,
en voyant le séisme et ce qui est arrivé,
craignent fort. Ils disent :
« Pour de vrai, il était Fils de Dieu, celui-ci ! » (Matthieu 27:54)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le capitaine romain et les soldats qui gardaient Jésus avec lui virent le tremblement de terre et tout ce qui arrivait; ils eurent alors très peur et dirent: «Il était vraiment le Fils de Dieu!» (Matthieu 27:54)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  A la vue du tremblement de terre et de tous ces événements, le centurion et ceux qui, avec lui, gardaient Jésus, furent saisis d'une grande crainte et dirent : « Vraiment, celui-ci était le Fils de Dieu ! » (Matthieu 27:54 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le capitaine romain et les soldats qui gardaient Jésus avec lui virent le tremblement de terre et tout ce qui arrivait; ils eurent alors très peur et dirent: «Il était vraiment le Fils de Dieu!» (Matthieu 27:54)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, voyant le tremblement de terre et ce qui venait d'arriver, furent saisis d'une grande crainte et dirent : Il était vraiment le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le centurion et ceux qui, avec lui, gardent Iéshoua‘, en voyant le séisme et ce qui survient, ils frémissent fort et disent: «Vrai, celui–là était Bèn Elohîms.» (Matthieu 27:54)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  À la vue du tremblement de terre et de ce qui arrivait, le centurion et ceux qui avec lui gardaient Jésus furent saisis d'une grande crainte et dirent: «Vraiment, celui-ci était Fils de Dieu.» (Matthieu 27:54)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le centurion et ceux qui avec lui gardaient Jésus, ayant vu la secousse et ce qui arrivait, eurent très peur et dirent: «Vraiment, celui-ci était Fils de Dieu !» (Matthieu 27:54)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quant au centurion et aux hommes qui avec lui gardaient Jésus, à la vue du séisme et de ce qui se passait, ils furent saisis d'une grande frayeur et dirent: "Vraiment celui-ci était fils de Dieu!" (Matthieu 27:54)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le centurion et les autres gardes de Jésus, à la vue du tremblement de terre et de tous ces prodiges, furent saisis de frayeur et dirent: “Vraiment, c'était le Fils de Dieu!” (Matthieu 27:54)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le centurion et ceux qui gardaient Jésus avec lui, à la vue du tremblement de terre et de ce qui se passait, furent saisis d’une grande frayeur, et dirent : Vraiment, cet homme était Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Le centurion et ceux qui, avec lui, gardaient Jésus, voyant le tremblement de terre et ce qui se passait, furent saisis d'une grande frayeur et dirent: " Vraiment, c'était le Fils de Dieu. " (Matthieu 27:54)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le centenier et ceux qui, avec lui, gardaient Jésus, ayant vu le tremblement de terre et tout ce qui était arrivé, furent fort effrayés, et ils dirent: Véritablement, celui-ci était le Fils de Dieu! (Matthieu 27:54)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d'arriver, furent saisis d'une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le centurion et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et tout ce qui se passait, furent saisis d’une grande frayeur, et dirent : Vraiment cet homme était le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le centenier et ceux qui gardaient Jésus avec lui, ayant vu le tremblement de terre et ce qui arrivait, furent fort effrayés, et dirent: Véritablement cet homme était Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le centurion et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et tout ce qui se passait, furent saisis d'une grande frayeur, et dirent: Vraiment cet homme était le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voyant le tremblement de terre et tout ce qui se passait, le centurion et ceux qui, avec lui, gardaient Jésus, furent frappés d'épouvante et dirent: «Cet homme-là était véritablement fils de Dieu.» (Matthieu 27:54)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  A la vue du tremblement de terre et au spectacle de tous les phénomènes qui s'accomplissaient, le Centurion et ceux qui montaient la garde autour de Jésus furent frappés d'une immense terreur.
— En vérité, s'écrièrent-ils, cet homme était bien le Fils de Dieu ». (Matthieu 27:54)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et le centurion et ceux qui avec lui veillaient sur Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d’arriver, eurent une fort grande peur, disant : Certainement celui-ci était Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand le centenier et ceux qui gardaient Jésus avec lui, eurent vu le tremblement de terre et ce qui était arrivé, ils furent fort effrayés et dirent: Véritablement celui-ci était le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le centurion et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, voyant le tremblement de terre et ce qui venait de se passer, furent saisis d'une grande terreur, et dirent: «Assurément, cet homme était Fils de Dieu.» (Matthieu 27:54)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le centurion et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et tout ce qui se passait, furent saisis d’une frayeur extrême, et dirent : Celui-ci était vraiment le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Cependant le centurion, et ceux qui avec lui surveillaient Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui se passait, furent dans une grande crainte, et ils disaient: « Vraiment, celui-ci était fils de Dieu. » (Matthieu 27:54)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Le centurion et ceux qui étaient avec lui, gardant Jésus, voyant le tremblement de terre, et tout ce qui se passait, furent saisis d’une grande crainte, et dirent : Celui-ci était vraiment le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le centenier, & ceux qui étaient avec lui pour garder Jesus, ayant vu le tremblement de terre, & tout ce qui se passait, furent saisis d’une extrême crainte, & dirent: Cet homme était vraiment Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or le Centenier, et ceux qui avec lui gardaient Jésus, ayant vu le tremblement de terre, et tout ce qui venait d'arriver, eurent une fort grande peur, et dirent : certainement celui-ci était le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Or le Centenier, et ceux qui estoyent avec lui gardans Jesus, ayans veu le tremblement de terre, et les choses qui estoyent avenuës, eurent grand’peur, disans, Veritablement celui–ci estoit le Fils de Dieu. (Matthieu 27:54)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste (Matthieu 27:54)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε εκατονταρχος και οι μετ αυτου τηρουντες τον ιησουν ιδοντες τον σεισμον και τα γινομενα εφοβηθησαν σφοδρα λεγοντες αληθως θεου υιος ην ουτος (Matthieu 27:54)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ושר המאה והאנשים אשר אתו השמרים את ישוע כראותם את הרעש ואת אשר נהיתה נבהלו מאד ויאמרו אכן זה היה בן אלהים׃ (Matthieu 27:54)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique