Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 27 verset 50
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus poussa de nouveau un grand cri et mourut.  (Matthieu 27:50)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De nouveau Jésus poussa un grand cri, puis il rendit son esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, Jésus, hurlant à-nouveau d’une voix grande, à-abandonné l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus, poussant de nouveau un grand cri, rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais Jésus, criant de nouveau d’une voix forte, rendit l’esprit.  (Matthieu 27:50)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et Jésus s'écriant à nouveau d'une voix forte remit l'Esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ieschoua il a recommencé à crier
avec une grande voix
et il est sorti son esprit (Matthieu 27:50)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  De nouveau Jésus poussa un grand cri et il rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus poussa encore un grand cri et rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  De nouveau, Jésus pousse un grand cri et il meurt. (Matthieu 27:50)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  A ce moment, Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Cependant, Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'âme. (Matthieu 27:50)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De nouveau Jésus poussa un cri d’une voix forte et rendit [son] esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus après qu'il ait de nouveau crié d'une voix forte, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Jésus de nouveau clame d'un grand cri
et laisse l'esprit. (Matthieu 27:50)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus poussa de nouveau un grand cri et mourut. (Matthieu 27:50)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus, poussant de nouveau un grand cri, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus poussa de nouveau un grand cri et mourut. (Matthieu 27:50)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus poussa de nouveau un cri d'une voix forte et rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ crie de nouveau à forte voix; il laisse le souffle. (Matthieu 27:50)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus, criant de nouveau d'une voix forte, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus, de nouveau, criant d’une voix forte, rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or Jésus, poussant de nouveau un grand cri, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pour la seconde fois Jésus poussa un grand cri et il rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais Jésus, jetant de nouveau un grand cri, rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et Jésus, ayant de nouveau jeté un grand cri, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais Jésus, poussant de nouveau un grand cri, rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus ayant de nouveau poussé un grand cri, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais Jésus, poussant de nouveau un grand cri, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus, jetant de nouveau un grand cri, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Mais Jésus, poussant de nouveau un cri puissant, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus, ayant encore crié d’une forte voix, rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus, ayant de nouveau crié d'une voix forte, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Jésus, jetant un grand cri une seconde fois, rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais Jésus, après avoir derechef jeté un grand cri, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais Jésus, de nouveau jetant un grand cri, rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Jesus jetant encore un grand cri, rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors Jésus ayant crié encore à haute voix, rendit l'esprit. (Matthieu 27:50)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et alors Jesus ayant crié derechef à haute voix, rendit l’esprit. (Matthieu 27:50)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum (Matthieu 27:50)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκεν το πνευμα (Matthieu 27:50)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישוע הוסיף לקרא בקול גדול ותצא רוחו׃ (Matthieu 27:50)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique